期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于关联理论的汉诗典故翻译策略
1
作者
李培红
《时代文学(下半月)》
2011年第5期129-130,共2页
汉诗英译是一项创造性活动,汉诗中典故翻译则更具挑战性。由于英汉两种语言的差异及文化背景的不同,加上古汉诗词本身的特点,译者要想用译入语来准确再现典故在原诗中的意境和意蕴,应通过寻求译诗和原诗之间的最佳关联,使译文尽可能传...
汉诗英译是一项创造性活动,汉诗中典故翻译则更具挑战性。由于英汉两种语言的差异及文化背景的不同,加上古汉诗词本身的特点,译者要想用译入语来准确再现典故在原诗中的意境和意蕴,应通过寻求译诗和原诗之间的最佳关联,使译文尽可能传递原诗中典故的涵义,使译文读者在欣赏我国灿烂文化的同时也能够体会到原诗作者构思作品的别具匠心和巧妙的意境构建。
展开更多
关键词
关联理论
汉诗典故
翻译
原文传递
题名
基于关联理论的汉诗典故翻译策略
1
作者
李培红
机构
洛阳理工学院外语系
出处
《时代文学(下半月)》
2011年第5期129-130,共2页
基金
河南省社会科学规划项目"关联理论视角下汉诗英译的认知推理过程研究"阶段性研究成果之一(编号:2010BYY005)
文摘
汉诗英译是一项创造性活动,汉诗中典故翻译则更具挑战性。由于英汉两种语言的差异及文化背景的不同,加上古汉诗词本身的特点,译者要想用译入语来准确再现典故在原诗中的意境和意蕴,应通过寻求译诗和原诗之间的最佳关联,使译文尽可能传递原诗中典故的涵义,使译文读者在欣赏我国灿烂文化的同时也能够体会到原诗作者构思作品的别具匠心和巧妙的意境构建。
关键词
关联理论
汉诗典故
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于关联理论的汉诗典故翻译策略
李培红
《时代文学(下半月)》
2011
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部