期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能翻译理论视角评价庞德对中国古典诗歌的翻译
1
作者 马菁菁 《译苑新谭》 2011年第1期263-273,共11页
对于庞德所译的中国古典诗歌,国内外学者众说纷纭、褒贬不一。本文试从功能翻译理论的视角评价庞德所译的三首汉诗《落叶哀蝉曲》《长干行》和《怨歌行》。庞德的汉诗译作虽对原作改动颇大,但意象突出、诗情横溢。在看似"粗暴"... 对于庞德所译的中国古典诗歌,国内外学者众说纷纭、褒贬不一。本文试从功能翻译理论的视角评价庞德所译的三首汉诗《落叶哀蝉曲》《长干行》和《怨歌行》。庞德的汉诗译作虽对原作改动颇大,但意象突出、诗情横溢。在看似"粗暴"地对原作进行改变、删减和添加的翻译策略背后,隐藏的是译者鲜明的翻译目的:借中国古典诗歌鲜明、清新的意象和神韵来冲击当时在美国诗坛上盛行的陈旧迂腐、矫揉造作的维多利亚文风,掀起了现代意象主义诗歌的革命。正是在这样的目的的指导下,庞德才运用灵活的翻译策略,创译出了现代意象主义诗歌,并成了典范。从功能翻译理论中目的法则主导一切的角度来看,庞德的汉诗译作是值得肯定的。 展开更多
关键词 庞德 功能翻理论 汉诗创译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部