期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语“乡土语言”英译的“求真”与“务实”——基于葛浩文翻译实践的讨论
被引量:
8
1
作者
周领顺
周怡珂
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2017年第6期103-109,共7页
汉语"乡土语言"英译研究,是目前译学界一个新的研究热点。葛浩文是一位成功的翻译家,其汉语"乡土语言"英译实践表明,"求真为本,务实为用(上)"是译者的一般性行为规律,而"译者行为批评"理论,正...
汉语"乡土语言"英译研究,是目前译学界一个新的研究热点。葛浩文是一位成功的翻译家,其汉语"乡土语言"英译实践表明,"求真为本,务实为用(上)"是译者的一般性行为规律,而"译者行为批评"理论,正是指导译者行为分析的一个有效工具。意义有浅层和深层之分,挖掘深层意义,有利于中华乡土文化的有效传播。
展开更多
关键词
汉语“乡土语言”
葛浩文
译者行为
“求真”
“务实”
原文传递
题名
汉语“乡土语言”英译的“求真”与“务实”——基于葛浩文翻译实践的讨论
被引量:
8
1
作者
周领顺
周怡珂
机构
扬州大学翻译行为研究中心
东南大学外国语学院
出处
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2017年第6期103-109,共7页
基金
国家社科基金重点项目(15AYY003)
江苏省社科基金项目(14YYB002)
扬州大学"高端人才支持计划"资助
文摘
汉语"乡土语言"英译研究,是目前译学界一个新的研究热点。葛浩文是一位成功的翻译家,其汉语"乡土语言"英译实践表明,"求真为本,务实为用(上)"是译者的一般性行为规律,而"译者行为批评"理论,正是指导译者行为分析的一个有效工具。意义有浅层和深层之分,挖掘深层意义,有利于中华乡土文化的有效传播。
关键词
汉语“乡土语言”
葛浩文
译者行为
“求真”
“务实”
Keywords
Chinese "Folk Language"
Howard Goldblatt
translator behavior
"Truth-seeking"
"Utility-attaining"
分类号
H059 [语言文字—语言学]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语“乡土语言”英译的“求真”与“务实”——基于葛浩文翻译实践的讨论
周领顺
周怡珂
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2017
8
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部