1
|
汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究 |
姬洋
文军
|
《外文研究》
|
2019 |
1
|
|
2
|
汉语古诗英译策略体系再论 |
文军
|
《外语教育研究》
|
2019 |
32
|
|
3
|
汉语古诗英译策略体系之节略法研究 |
张广法
|
《语言教育》
|
2019 |
6
|
|
4
|
汉语古诗英译策略体系下《关雎》多译本四维描写研究 |
高博
|
《外语教育研究》
|
2022 |
0 |
|
5
|
汉语古诗英译策略体系中的概括翻译法描写研究 |
刘锦晖
马士奎
|
《外国语文》
北大核心
|
2019 |
7
|
|
6
|
汉语古诗英译策略体系运作机制的相关性研究 |
刘锦晖
文军
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
1
|
|
7
|
汉语古诗英译策略体系研究 |
文军
陈梅
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
58
|
|
8
|
施家彰译诗集《丝龙》中的汉语古诗英译策略研究--以《苦昼短》《春坊正字剑子歌》《秋来》的译诗为例 |
王涛
|
《英语广场(学术研究)》
|
2023 |
0 |
|
9
|
汉语古诗英译注释策略研究 |
张广法
文军
|
《外国语文》
北大核心
|
2018 |
10
|
|
10
|
汉语古诗英译语言易化策略探究 |
向士旭
文军
|
《外国语文》
北大核心
|
2022 |
4
|
|
11
|
汉语“意合”特征对古诗英译策略的影响 |
李明栋
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2013 |
1
|
|
12
|
汉语古诗英译的意境拟构--基于诗歌意象叙事的考察 |
邱文生
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
13
|
汉语古诗英译策略之套译法研究 |
姬洋
文军
|
《外语与翻译》
|
2020 |
7
|
|
14
|
李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》多译本的翻译策略体系比较研究 |
高博
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
15
|
李商隐《锦瑟》四种英译文翻译策略体系的比较研究 |
刘锦晖
文军
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2020 |
3
|
|
16
|
白居易《长恨歌》五种英译文翻译策略体系研究 |
刘锦晖
文军
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2021 |
1
|
|
17
|
文化专有项的翻译策略及其制约因素——以汉语典籍《文心雕龙》的英译为例 |
范祥涛
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
29
|
|
18
|
陶渊明诗歌英译策略体系描写研究——以《饮酒·其五》为例 |
张广法
|
《外语教育研究》
|
2019 |
6
|
|
19
|
辛弃疾《青玉案·元夕》英译策略体系四维研究 |
姬洋
文军
|
《北京科技大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
0 |
|
20
|
格式塔同构理论观照下汉语古诗英译的情感解读与再现 |
刘静
|
《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》
|
2009 |
3
|
|