期刊文献+
共找到1,597篇文章
< 1 2 80 >
每页显示 20 50 100
汉语英译中的“文化保真”
1
作者 刘惬文 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2006年第6期96-98,共3页
汉语英译正日益成为推广中华文化的主要载体。接受理论的兴起为翻译研究带来了新的启示。翻译工作者在汉语英译的过程中要真正做到“文化保真”,可采取直译与意译结合的办法,使译文读者更多地接受源语信息,同时避免东西方宗教文化混淆,... 汉语英译正日益成为推广中华文化的主要载体。接受理论的兴起为翻译研究带来了新的启示。翻译工作者在汉语英译的过程中要真正做到“文化保真”,可采取直译与意译结合的办法,使译文读者更多地接受源语信息,同时避免东西方宗教文化混淆,保持原文风格,体现中国特色。 展开更多
关键词 汉语英 接受理论 文化保真
下载PDF
消除汉语英译中语言性别歧视的方法
2
作者 赵晴 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2016年第3期359-362,共4页
英语中的语言性别歧视现象容易引起语言歧义和理解偏差。为消除英语译文中的语言性别歧视现象,在汉语英译的过程中,需要采取避免使用阳性代词、尽量使用无性别词语等方法,清除影响人际交流的障碍,从而真实地反映出汉语原文所表达的信息。
关键词 汉语英 性别歧视 方法
下载PDF
汉语英译在词汇层面的冗余表现及成因 被引量:2
3
作者 张冬贵 《经济与社会发展》 2012年第9期64-66,共3页
从语言表达的需求来看,适度的冗余信息是得体的,而超度的冗余信息是消极的。超度冗余造成信息损耗,降低语言使用效率,违背了语言的简洁原则。冗余在中国英语学习者的翻译输出中的表现也具有表现形式复杂多样的特点。文章以所教授的学生... 从语言表达的需求来看,适度的冗余信息是得体的,而超度的冗余信息是消极的。超度冗余造成信息损耗,降低语言使用效率,违背了语言的简洁原则。冗余在中国英语学习者的翻译输出中的表现也具有表现形式复杂多样的特点。文章以所教授的学生翻译作品为案例,从词汇层面分析、归纳、总结其翻译作业中的冗余表象,探讨其成因,以期帮助英语学习者提高翻译作品的质量和水平。 展开更多
关键词 汉语英 冗余 表现 成因
下载PDF
外贸汉语英译的技巧 被引量:1
4
作者 郑宝卿 《广西广播电视大学学报》 2002年第2期53-56,共4页
本文从合并、倒装与转换、加词与减词、同义词替换、专业词汇的应用、精确词汇的选择等方面探讨了外贸汉语英译的主要技巧。
关键词 外贸 汉语英 技巧
下载PDF
江苏省常州市举行“双喜杯”汉语英语知识大奖赛
5
作者 莫彭龄 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 1989年第4期23-23,共1页
有八万多人参加一千多人获奖的常州市“双喜杯”汉语、英语知识大奖赛,于6月下旬圆满结束。这次由常州市语言学会和常州钟表总厂主办的规模较大的知识竞赛对汉语、英语学习、起了积极的推动作用,产生了较大的影响。 这次大奖赛有以下... 有八万多人参加一千多人获奖的常州市“双喜杯”汉语、英语知识大奖赛,于6月下旬圆满结束。这次由常州市语言学会和常州钟表总厂主办的规模较大的知识竞赛对汉语、英语学习、起了积极的推动作用,产生了较大的影响。 这次大奖赛有以下几个特点: 一、从参赛面来看,有广泛的群众性。参赛的八万多人中,年龄最小的仅13岁,年龄最大的为54岁。参赛的有学生、教师,还有工人、干部。在整个大奖赛过程中,出现了一个群众性的学习汉语、英语的热潮。 二,从竞赛的内容来看,有很强的知识性,又有一定的学术性。这次竞赛着重考查掌握汉语。 展开更多
关键词 大奖赛 汉语英 常州市 江苏省 竞赛 重考 群众性 语知识 圆满结束 决赛
下载PDF
英汉语假并列性结构的认知语用对比研究
6
作者 杨勇 卢贞媛 《品位·经典》 2024年第11期62-65,共4页
英汉语并列结构常见、常用,但都存在“假性”。以往文献普遍只单一对英语或汉语假并列性结构进行研究,很少对英汉语并列结构的“假性”进行对比研究。本文探讨了英汉语假并列性结构的语义整合过程及其认知语用机制,对比了两者的共性与... 英汉语并列结构常见、常用,但都存在“假性”。以往文献普遍只单一对英语或汉语假并列性结构进行研究,很少对英汉语并列结构的“假性”进行对比研究。本文探讨了英汉语假并列性结构的语义整合过程及其认知语用机制,对比了两者的共性与个性特征。研究发现,两者都是为满足整体构式义的条件,运用构式压制,整合词汇义与构式义的结果,但同时在类型、句法位置、“并列连词”功能、修饰关系等方面有其特征。在认知语用机制方面,两者“个性鲜明”,英语假并列性结构是为了达到特定的语用效果而采取的特殊用法,汉语假并列性结构则是省力原则的产物。总而言之,两者的个性特征远远大于共性特征。 展开更多
关键词 汉语 假并列性结构 认知语用 共性与个性
下载PDF
英汉语法衔接对比分析——以2023年《政府工作报告》及其英译本为例
7
作者 谢江澳 张淳 《海外英语》 2024年第18期77-79,83,共4页
衔接和连贯是语篇的重要组成部分,而衔接是实现语篇连贯的必要手段之一。由于英语重形合,汉语重意合,两种语言在各自语篇衔接方式上也各有不同。《政府工作报告》作为典型的政治语篇,其英汉版本在衔接手段上呈现一定规律。文章以2023年... 衔接和连贯是语篇的重要组成部分,而衔接是实现语篇连贯的必要手段之一。由于英语重形合,汉语重意合,两种语言在各自语篇衔接方式上也各有不同。《政府工作报告》作为典型的政治语篇,其英汉版本在衔接手段上呈现一定规律。文章以2023年《政府工作报告》(此文简称《报告》)为研究对象,基于韩礼德和哈桑的衔接理论,对比分析其英汉两个版本在照应、替代、省略和连接4种语法衔接手段上的差异,以期为政治文献英译提供一定思路和借鉴意义。 展开更多
关键词 衔接理论 汉语法衔接 对比分析 2023年《政府工作报告》
下载PDF
系统功能语言学视角下英汉语强调句式对比与转换探析
8
作者 袁苑 《蚌埠学院学报》 2024年第3期73-77,82,共6页
论述系统功能语言学理论概念和强调句式概念,而后通过举例说明英汉语强调句式在强调主语、谓语、宾语和状语等方面的不同具有一定的必要性。分析英汉语强调句式转换策略和不同侧重点,以系统功能语言学理论来构建强调语义模型,揭示强调... 论述系统功能语言学理论概念和强调句式概念,而后通过举例说明英汉语强调句式在强调主语、谓语、宾语和状语等方面的不同具有一定的必要性。分析英汉语强调句式转换策略和不同侧重点,以系统功能语言学理论来构建强调语义模型,揭示强调句式的差异和转换逻辑,彰显强调句式在英汉语言交流中发挥的修辞作用,以提升不同文化背景下的人们对英汉语言的欣赏程度。 展开更多
关键词 系统功能语言学 汉语强调句式 对比 转换
下载PDF
第七届中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会高端论坛在运城学院举行
9
《运城学院学报》 2024年第5期F0002-F0002,共1页
10月11日至13日,由中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会和四川外国语大学主办,运城学院外语系承办的“第七届中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会高端论坛”在运城学院举行。运城学院党委书记薛耀文教授,四川外国语大... 10月11日至13日,由中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会和四川外国语大学主办,运城学院外语系承办的“第七届中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会高端论坛”在运城学院举行。运城学院党委书记薛耀文教授,四川外国语大学校长、中国英汉语比较研究会会长董洪川教授,四川外国语大学副校长、中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会会长胡安江教授以及来自国内30余所高校的100余名专家学者出席会议。 展开更多
关键词 外国语大学 汉语比较研究 界面研究 运城学院 高端论坛 副校长 外语 第七届
下载PDF
浅析英汉语言差异对英语笔译翻译策略的影响
10
作者 赵二培 《英语广场(学术研究)》 2024年第24期19-22,共4页
在经济全球化推动下,中西方文化间的交流日益加深,英汉翻译工作变得尤为重要。英汉两种语言作为中西方文化沟通的桥梁,均蕴含着丰富的历史文化内涵,同时两种语言存在巨大差异,因而翻译工作者须深入研究双语特点,挖掘深层意义,以确保译... 在经济全球化推动下,中西方文化间的交流日益加深,英汉翻译工作变得尤为重要。英汉两种语言作为中西方文化沟通的桥梁,均蕴含着丰富的历史文化内涵,同时两种语言存在巨大差异,因而翻译工作者须深入研究双语特点,挖掘深层意义,以确保译文质量和准确性,推动国际交流。本文探讨了英汉双语的差异和独特性,分析了这些差异对翻译的影响,旨在为英汉笔译提供实用性建议,不断提高译者的翻译水平,从而促进东西方文化交流与有机融合。 展开更多
关键词 汉语言差异 语笔译 翻译策略
下载PDF
中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会通知
11
作者 《外语与翻译》 2024年第3期75-75,共1页
由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会、重庆市翻译家协会主办,西南大学外国语学院承办的“中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会”,拟于2024年11月15—17日(星期五至星期日)在重庆市... 由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会、重庆市翻译家协会主办,西南大学外国语学院承办的“中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会第十三届年会暨重庆市翻译家协会2024年年会”,拟于2024年11月15—17日(星期五至星期日)在重庆市北碚区西南大学外国语学院召开。本次年会的主题是“典籍英译:文化、教育与研究”,已经邀请到的与会专家包括:李正栓(河北师范大学)、文旭(西南大学)、张智中(南开大学)、霍跃红(大连外国语大学)、赵长江(西藏民族大学)、蔡新乐(深圳大学)、王方路(重庆师范大学)、罗益民(西南大学)等作大会主题发言。欢迎参会师生提交论文参加专题研讨会。 展开更多
关键词 典籍 汉语比较研究 重庆师范大学 大学外国语 重庆市北碚区 翻译家 教育与研究 深圳大学
下载PDF
英汉语言对比视野下高中英语3500词汇记忆方法探究
12
作者 余丹 《教育进展》 2024年第6期16-20,共5页
湖北实行新高考以来,高中英语学科发生了诸多变化。性质层面,学生可自由选择其他外语学科参加高考,英语由必修课变为选修课。题型层面,语法改错题变为作文续写题,词汇量不足的学生无法看懂文章则无法续写故事,因此学生对高考英语考纲350... 湖北实行新高考以来,高中英语学科发生了诸多变化。性质层面,学生可自由选择其他外语学科参加高考,英语由必修课变为选修课。题型层面,语法改错题变为作文续写题,词汇量不足的学生无法看懂文章则无法续写故事,因此学生对高考英语考纲3500词汇的掌握程度成为了解题关键。但高中生普遍反映单词难记且易忘,所以本文对比研究了英汉两种语言的异同,提出了3500词汇的五种记忆方法,期望对众多英语单词记忆困难者提供一定的帮助。 展开更多
关键词 汉语言对比 高中 3500词汇 语单词 记忆方法
下载PDF
“多维整合”原则视角下的汉语公示语英译
13
作者 司继涛 《北部湾大学学报》 2024年第1期80-85,共6页
以生态翻译学的“多维整合”原则为指导,探讨汉语公示语英译的翻译方法,指出译者产生译文时应在特定的翻译生态环境中进行多维度选择转换,具体通过语言、文化、交际“三维”的转换,以获得整合适应选择度相对较高的译文。
关键词 汉语公示语 生态翻译学 “多维整合”原则 “多维”转换
下载PDF
英汉语言差异对英语笔译的影响及翻译策略
14
作者 王宇博 李家坤 《品位·经典》 2024年第13期72-74,共3页
英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影... 英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影响,然后提出通过引入音译法、增加语言、关注文化差异三种方式,正确理解英语的词义、句式及文化,并从汉语的词汇、句式结构及表达习惯三个方面阐述了汉语的正确应用方法,旨在运用这些翻译策略,消除英汉语言差异对英语笔译产生的不利影响,进而高质量完成英语笔译工作。 展开更多
关键词 汉语言差异 语笔译 翻译策略
下载PDF
试探汉语古诗英译的不可译性 被引量:1
15
作者 涂艳蓉 《江汉石油学院学报(社会科学版)》 2002年第1期67-68,共2页
由于语言和文化差异,汉语古诗英译不可避免地存在一些不可译现象.分析了古诗中英文表达的差异,探讨了汉语古诗意美、形美、音美及神韵的不可译性,提出了解决不可译性的思考,认为翻译者首先要深入研究中西方语言文化的差异,其次注意处理... 由于语言和文化差异,汉语古诗英译不可避免地存在一些不可译现象.分析了古诗中英文表达的差异,探讨了汉语古诗意美、形美、音美及神韵的不可译性,提出了解决不可译性的思考,认为翻译者首先要深入研究中西方语言文化的差异,其次注意处理好原诗内容和意境、形式和韵律,最后强调要有广博的知识、深厚的文化修养. 展开更多
关键词 汉语古诗 不可译性 汉语英
下载PDF
翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析
16
作者 梁超 《戏剧之家》 2018年第4期185-185,共1页
翻译作为一项语言活动在各种文化的相互传播中起到了至关重要的作用。本文将以翻译特性,即翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性及历史性为背景,结合具体实例深入探讨如何将汉语文化负载词准确地进行翻译,从而取得更好的翻译效果。
关键词 翻译特性 汉语文化负载词 汉语英
下载PDF
翻译特性视域下汉语文化词语英译探析
17
作者 张媛媛 《四川职业技术学院学报》 2016年第3期81-83,共3页
翻译是一门博大精深的学科,也是一项过程复杂、形式多样的创造活动。中华文化源远流长,汉语文化词语承载着丰富的文化内涵和底蕴。本文旨在从翻译的五个本质特征(社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性)作分别介绍和举例来评析不... 翻译是一门博大精深的学科,也是一项过程复杂、形式多样的创造活动。中华文化源远流长,汉语文化词语承载着丰富的文化内涵和底蕴。本文旨在从翻译的五个本质特征(社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性)作分别介绍和举例来评析不同类型的汉语文化词语的英译。这样可以让世界各民族人民更好地了解汉语文化的魅力和内涵。 展开更多
关键词 翻译特性 汉语文化词语 汉语英
下载PDF
关于英汉语语法化比较研究——英汉语比较研究的一个新视角 被引量:50
18
作者 牛保义 徐盛桓 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第9期2-6,共5页
我国英汉语比较研究成果显著,但仍存在着目标定位过于实用、理论指向不很明确等可作改进的地方,对此,怍者拟提出一种英汉比较研究的作法——语法化比较。其总体理论框架为:一个语言单位的语法内容和语法形式是与其相关的语义、语用... 我国英汉语比较研究成果显著,但仍存在着目标定位过于实用、理论指向不很明确等可作改进的地方,对此,怍者拟提出一种英汉比较研究的作法——语法化比较。其总体理论框架为:一个语言单位的语法内容和语法形式是与其相关的语义、语用等因素语法化的结果;比较英汉语相同、相似或相关的语言现象的语法化过程、方式、程度、形态等,可以揭示实现语法化的机理,从而更深刻地揭示英汉语的各自特点和普遍的规律。本文简单勾勒了英汉语语法化比较研究的思路和基本内容,认为语法化比较可作为英汉语比较研究一种新切入口。 展开更多
关键词 汉语 语法化 比较
下载PDF
汉语古诗英译注释策略研究 被引量:11
19
作者 张广法 文军 《外国语文》 北大核心 2018年第6期1-12,共12页
汉语古诗英译注释是诗歌翻译中一个值得挖掘的部分。本文初步回答了汉语古诗英译注释的定义、原因和方法等三个问题,认为翻译注释是在读者和作者之间实现平衡的一种有效手段,注释方法包括词汇、诗句和全诗三个层面的八种方法:本义注释... 汉语古诗英译注释是诗歌翻译中一个值得挖掘的部分。本文初步回答了汉语古诗英译注释的定义、原因和方法等三个问题,认为翻译注释是在读者和作者之间实现平衡的一种有效手段,注释方法包括词汇、诗句和全诗三个层面的八种方法:本义注释法、引申义注释法、语音语法注释法、言外之意注释法、诗句背景注释法、主旨注释法、全诗背景注释法和格律注释法。汉语原诗使用"三化"策略译出之后,诗性语言均有不同程度的损失,但这种损失可以通过使用以上八种注释方法得到某种程度的补充。 展开更多
关键词 汉语古诗 翻译注释 注释策略
下载PDF
英汉语言中隐喻的认知与异同 被引量:11
20
作者 李耸 赵晓丹 《东北大学学报(社会科学版)》 2004年第2期141-144,共4页
论述了对英汉语言中隐喻异同的认知以及英汉语言中隐喻的互相采用的现象。人类基本相同的生理结构使他们对外部世界的反映产生了许多相同的印象和概念,但不同的地理、人文环境又使他们对外部世界的反映产生不同的印象和概念。这些都充... 论述了对英汉语言中隐喻异同的认知以及英汉语言中隐喻的互相采用的现象。人类基本相同的生理结构使他们对外部世界的反映产生了许多相同的印象和概念,但不同的地理、人文环境又使他们对外部世界的反映产生不同的印象和概念。这些都充分体现在英汉语言的隐喻之中。英汉隐喻中的异同现象是十分普遍的,体现在有关人体、动物、植物、颜色及其他物质方面的词语以及委婉语和成语中。指出了研究英汉语言中隐喻异同现象的意义。 展开更多
关键词 汉语 隐喻 认知
下载PDF
上一页 1 2 80 下一页 到第
使用帮助 返回顶部