-
题名《上古汉语语法纲要》评介
被引量:1
- 1
-
-
作者
洪波
陈祝琴
李明
-
机构
首都师范大学文学院
安庆师范大学文学院
中国社会科学院语言研究所
-
出处
《中国语文》
CSSCI
北大核心
2019年第4期471-479,512,共10页
-
文摘
本文分三部分。第一部分介绍《纲要》的内容梗概;第二部分介绍《纲要》的理论贡献,并从新观察、新观点和新探索三个方面介绍了《纲要》的若干创新点;第三部分对《纲要》的一些不足之处和可商之处提出了我们的看法。
-
关键词
《上古汉语语法纲要》
梗概
贡献
不足
-
Keywords
An Outline of Archaic Chinese Grammar
overview
contribution
limitation
-
分类号
H141
[语言文字—汉语]
-
-
题名近代汉语被字句结构略探
被引量:2
- 2
-
-
作者
史国东
-
出处
《渤海学刊(哲学社会科学版)》
1994年第Z1期64-67,共4页
-
文摘
随着语言的发展和汉语史研究水平的不断提高,处于古今汉语承接位置的近代汉法研究愈加受到语言学界的重视。汉语中的被动句,古已有之,而用“被”字表示被动,始自东汉。到了唐代,被字句应用日见普遍。本文主要拟通过结构形式方面的分析来窥探一下近代汉语被字句的基本面貌。旧因素消亡,新成分萌生,是客观事物发展的内在必然规律。
-
关键词
被字句
近代汉语
“被”字
汉语史研究
动句
古代汉语
名词性成分
客观事物发展
现代汉语
汉语语法纲要
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名关于副词的归类问题
- 3
-
-
作者
喻连生
-
出处
《黄冈师范学院学报》
1987年第1期14-15,共2页
-
文摘
关于副词的归类问题,多年来一直是语法学界有争议的问题。截至目前为止,也没有一个统一的看法。归纳起来看,副词有三种归宿:第一种归宿是,把副词划归虚词,例如1956年公布的《暂拟汉语教学语法系统》和1984年公布的《中学教学语法系统提要》(试用)都把副词划归虚词。第二种归宿是,把副词划归实词,例如胡裕树主编的《现代汉语》,张静主编的《新编现代汉语》和黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》都把副词划归实词。第三种归宿是,把副词划归半虚词或半实词,例如张志公主编的《现代汉语》(中央广播电视大学教材)。
-
关键词
半虚词
胡裕树
新编现代汉语
《现代汉语》
语法学界
语法系统
廖序东主编
黄伯荣
汉语语法纲要
语法作用
-
分类号
H1
[语言文字—汉语]
-
-
题名王力与杂文
- 4
-
-
作者
龙文希
-
出处
《湖南人文科技学院学报》
1990年第3期24-26,共3页
-
文摘
提到王力先生,一定想起他是我国著名的语言学家,然后脑海里浮现出他的《古代汉语》(主编)、《汉语史稿》、《中国语言学史》、《汉语语法纲要》、《中国现代语法》、《中国语法理论》等语言学名著,殊不知,先生还是一位杰出的杂文家。 先生在不惑之年,即抗战后期,曾因日寇侵华,由北京移居西南执教。从一九四二年到一九四六年,先后在《星期评论》、《中央周刊》、《生活导报》、昆明《中央日报·星期增刊》、昆明《央央日报·新天地》和《独立周报》上发表了五十八篇杂文。
-
关键词
中国现代语法
王力
汉语语法纲要
中国语法理论
杂文家
《汉语史稿》
语言学史
《古代汉语》
抗战后期
星期评论
-
分类号
C55
[社会学]
-
-
题名语言学大师王力
- 5
-
-
作者
彭匈
-
出处
《人事天地》
2015年第8期55-56,共2页
-
文摘
桂籍学者中,著述最丰者,当数博白人王力教授。高深的学问,丰赡的著述,使这位从桂东南大地走出去的学者赢得了世界声誉。五大洲许多国家的大学汉语专业都把他的《古代汉语》作为基础教材,美国把他的《汉语诗律学》列为研究生必读书,俄罗斯把他的《汉语语法纲要》定为必修教材,台湾的大学汉语教材,也大都以他的著作为蓝本。王力先生历年培养出来的学生业已遍及全世界。1980年8月10日。
-
关键词
王力
汉语语法纲要
汉语诗律学
汉语专业
汉语教材
《古代汉语》
世界声誉
必修教材
基础教材
桂东南
-
分类号
K825.5
[历史地理—历史学]
-
-
题名世纪初俄国汉学三杰
- 6
-
-
作者
李明滨
-
机构
北京大学俄语系
-
出处
《国际汉学》
2003年第1期71-83,共13页
-
文摘
当前,学术界的'世纪回眸'热潮令人兴奋。百年来各个领域的著名学人和杰出成果让人重新提起,不但重见他们昔日的辉煌,而且可以享用他们辛勤耕耘后收获的果实。这不由得使人想起了国外汉学家的功绩。过去,由于介绍得不够,国内对于外国学者研究中国文化的成就未能充分地了解。例如对于俄国,有时甚至还发生误解。有一位老作家的话颇具代表性,他说:'50年代与苏联文学交流不可谓不多,但这种交流实际上也是不平等的。我们几乎把所有苏联知名的作家作品都翻译介绍过来,甚至连一些二流、三流的作品也不例外,但苏联却没有翻译介绍多少中国的作家作品。'这里要说中国与苏联的文学交流存在着'译进来'的多,'介绍出去'的少,还有点根据的话,那么。
-
关键词
初俄
文学交流
列宁格勒大学
鄂山
龙果夫
现代汉语
汉语语法纲要
汉语研究
副博士学位
文学博士
-
分类号
K835.12
[历史地理—历史学]
K207.8
[历史地理—中国史]
-