期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于多策略强化学习的低资源跨语言摘要方法研究 被引量:1
1
作者 冯雄波 黄于欣 +1 位作者 赖华 高玉梦 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2024年第2期68-77,共10页
(CLS)旨在给定1个源语言文件(如越南语),生成目标语言(如中文)的摘要。端到端的CLS模型在大规模、高质量的标记数据基础上取得较优的性能,这些标记数据通常是利用机器翻译模型将单语摘要语料库翻译成CLS语料库而构建的。然而,由于低资... (CLS)旨在给定1个源语言文件(如越南语),生成目标语言(如中文)的摘要。端到端的CLS模型在大规模、高质量的标记数据基础上取得较优的性能,这些标记数据通常是利用机器翻译模型将单语摘要语料库翻译成CLS语料库而构建的。然而,由于低资源语言翻译模型的性能受限,因此翻译噪声会被引入到CLS语料库中,导致CLS模型性能降低。提出基于多策略的低资源跨语言摘要方法。利用多策略强化学习解决低资源噪声训练数据场景下的CLS模型训练问题,引入源语言摘要作为额外的监督信号来缓解翻译后的噪声目标摘要影响。通过计算源语言摘要和生成目标语言摘要之间的单词相关性和单词缺失程度来学习强化奖励,在交叉熵损失和强化奖励的约束下优化CLS模型。为验证所提模型的性能,构建1个有噪声的汉语-越南语CLS语料库。在汉语-越南语和越南语-汉语跨语言摘要数据集上的实验结果表明,所提模型ROUGE分数明显优于其他基线模型,相比NCLS基线模型,该模型ROUGE-1分别提升0.71和0.84,能够有效弱化噪声干扰,从而提高生成摘要的质量。 展开更多
关键词 汉语-越南语言摘要 低资源 噪声数据 噪声分析 多策略强化学习
下载PDF
基于全局/局部共现词对分布的汉越双语新闻事件线索分析 被引量:1
2
作者 高盛祥 余正涛 +2 位作者 龙文旭 丁硙 闫春婷 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2015年第6期90-97,共8页
针对汉越双语新闻事件线索分析,提出了基于全局/局部共现词对分布的汉越双语事件线索生成方法。该方法首先将新闻话题词语分布作为全局词语表征全局事件,然后用一定时间粒度下新闻片段特有的时间、人物、地点等事件元素作为局部词语,分... 针对汉越双语新闻事件线索分析,提出了基于全局/局部共现词对分布的汉越双语事件线索生成方法。该方法首先将新闻话题词语分布作为全局词语表征全局事件,然后用一定时间粒度下新闻片段特有的时间、人物、地点等事件元素作为局部词语,分析新闻片段中全局词语和局部词语的共现关系,将全局/局部词语的共现规律作为监督信息,结合RCRP算法和汉越双语新闻的对齐语料,构建有监督话题生成主题模型,获得相应时间跨度下代表事件发展进程的子话题分布,通过子话题的分布反映事件发展的线索,从而构建出在线汉越双语事件线索生成模型。实验在汉越混合新闻数据集上进行,事件线索生成对比实验结果证明了提出的方法的有效性。 展开更多
关键词 汉语-越南语 新闻事件线索 全局/局部共现词对 子话题分布 主题模型
下载PDF
基于迁移学习的汉越神经机器翻译 被引量:5
3
作者 黄继豪 余正涛 +1 位作者 于志强 文永华 《厦门大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2021年第1期104-108,I0002,共6页
针对汉语-越南语(简称汉越)平行语料受限的问题,提出了一种基于迁移学习的汉越神经机器翻译(TLNMT-CV)模型.在训练汉语-英语、英语-越南语的翻译模型的基础上,通过迁移学习方法,利用训练得到的汉语端编码器和越南语端解码器,分别对汉越... 针对汉语-越南语(简称汉越)平行语料受限的问题,提出了一种基于迁移学习的汉越神经机器翻译(TLNMT-CV)模型.在训练汉语-英语、英语-越南语的翻译模型的基础上,通过迁移学习方法,利用训练得到的汉语端编码器和越南语端解码器,分别对汉越翻译模型的编码器与解码器参数进行初始化,并使用小规模汉越语料进行微调优化,得到TLNMT-CV模型.实验表明,TLNMT-CV模型能够快速地实现新模型的初始化,提高模型的参数质量,从而提高翻译性能.相比Transformer,TLNMT-CV模型的双语互译评估(BLEU)值提升了1.16个百分点. 展开更多
关键词 神经机器翻译 迁移学习 注意力机制 汉语-越南语
下载PDF
融合BERT与词嵌入双重表征的汉越神经机器翻译方法 被引量:2
4
作者 张迎晨 高盛祥 +2 位作者 余正涛 王振晗 毛存礼 《计算机工程与科学》 CSCD 北大核心 2023年第3期546-553,共8页
神经机器翻译是目前主流的机器翻译方法,但在汉-越这类低资源的机器翻译任务中,由于双语平行语料规模小,神经机器翻译的效果并不理想。考虑到预训练语言模型中包含丰富的语言信息,将预训练语言模型表征融入神经机器翻译系统可能对低资... 神经机器翻译是目前主流的机器翻译方法,但在汉-越这类低资源的机器翻译任务中,由于双语平行语料规模小,神经机器翻译的效果并不理想。考虑到预训练语言模型中包含丰富的语言信息,将预训练语言模型表征融入神经机器翻译系统可能对低资源的机器翻译有积极作用,提出一种融合BERT预训练语言模型与词嵌入双重表征的低资源神经机器翻译方法。首先,使用预训练语言模型和词嵌入分别对源语言序列进行表示学习,通过注意力机制建立2种表征之间的联系后,使用拼接操作得到双重表征向量;然后,经过线性变换和自注意力机制,使词嵌入表征和预训练语言模型表征完全自适应融合在一起,得到对输入文本的充分表征,以此提高神经机器翻译模型性能。在汉越语言对上的翻译结果表明,相比基准系统,在包含127000个平行句对的汉越训练数据中,该方法的BLEU值提升了1.99,在包含70000个平行句对的汉越训练数据中,该方法的BLEU值提升了4.34,表明融合BERT预训练语言模型和词嵌入双重表征的方法能够有效提升汉越机器翻译的性能。 展开更多
关键词 神经机器翻译 预训练言模型 词嵌入 汉语-越南语
下载PDF
融合词汇翻译概率的汉越神经机器翻译方法 被引量:12
5
作者 王卓 余正涛 +2 位作者 文永华 高盛祥 吴飞 《昆明理工大学学报(自然科学版)》 CAS 北大核心 2019年第1期54-60,共7页
神经机器翻译通过序列到序列的学习对翻译任务进行建模,目前使用注意力机制的神经机器翻译方法在多种语言对上都取得了很好的效果,但是在训练数据比较小的情况下(如汉语-越南语)神经机器翻译模型的性能并不理想.此外如何将统计机器翻译... 神经机器翻译通过序列到序列的学习对翻译任务进行建模,目前使用注意力机制的神经机器翻译方法在多种语言对上都取得了很好的效果,但是在训练数据比较小的情况下(如汉语-越南语)神经机器翻译模型的性能并不理想.此外如何将统计机器翻译与神经机器翻译进行融合也是一个值得研究的问题.本文分析了记忆网络和神经机器翻译的特点,利用记忆网络对词汇翻译概率进行存储,将词汇翻译概率转化为向量表示,并与神经机器翻译模型进行融合,提出基于记忆网络融合词汇翻译概率的方法,并据此对神经机器翻译的解码进行指导.实验表明记忆网络是一种可行的翻译知识融合方式,并且在神经机器翻译模型中融入词汇翻译概率可以一定程度上解决训练数据小时模型训练不充分的问题. 展开更多
关键词 神经机器翻译 汉语-越南语 翻译知识融合 词汇翻译概率
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部