期刊文献+
共找到110篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
汉韩与“牛”相关俗语对比研究——以“异形同义”类型为中心
1
作者 李雨诺 《今古文创》 2025年第2期122-125,共4页
俗语作为语言文化的瑰宝,是传承文化的形式之一。本文以汉韩与“牛”相关的俗语,从文化语言学的角度,对俗语中牛的文化意义进行分析,在其表达形式和意义上,本文以“异形同义”类型为中心,对汉韩俗语进行对比研究。一方面体现出两国在牛... 俗语作为语言文化的瑰宝,是传承文化的形式之一。本文以汉韩与“牛”相关的俗语,从文化语言学的角度,对俗语中牛的文化意义进行分析,在其表达形式和意义上,本文以“异形同义”类型为中心,对汉韩俗语进行对比研究。一方面体现出两国在牛的寓意和文化认知上的相同点,另一方面体现出两国因生活习惯和思维方式不同引起的语言表达的差异点,旨在正确理解俗语背后的文化意义,深刻体会中韩语言表达的异同点,对两国语言文化的学习者带来帮助和启发。 展开更多
关键词 俗语 汉韩对比 异形同义
下载PDF
汉韩瞬间性时间词“刚,刚才”和“■”语义对比研究——以韩国小说《■》和中译本《素食者》为素材
2
作者 黄小桐 金成兰 《韩国语教学与研究》 2024年第1期20-27,共8页
时间概念作为人类认知世界的基本范畴,是构成语言不可或缺的意义要素。汉韩虽属不同语言类型,但都使用瞬间性时间词,如表示动作在参照时点前的近义瞬时性时间词“刚”“刚才”和“■”。通过对韩国小说《素食者》等文本的分析研究,发现... 时间概念作为人类认知世界的基本范畴,是构成语言不可或缺的意义要素。汉韩虽属不同语言类型,但都使用瞬间性时间词,如表示动作在参照时点前的近义瞬时性时间词“刚”“刚才”和“■”。通过对韩国小说《素食者》等文本的分析研究,发现汉韩两种时间词的使用范围和频率存在差异,其用法和语义也有区别。 展开更多
关键词 汉韩对比 瞬间性 时间词 《素食者》
下载PDF
汉韩典型性话语标记语语用功能对比研究——以提请注意式话语标记语为例
3
作者 张明非 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2024年第2期71-76,共6页
某种语言形式从一般属性,经过语法化过程,在原本意义基础上增添了其程序上的意义,具有了话语标记语的功能。典型性话语标记语的语法化程度较高,与其原本意义相比,各话语标记语的程序意义占主导地位。因此所属不同语系的汉韩两语典型性... 某种语言形式从一般属性,经过语法化过程,在原本意义基础上增添了其程序上的意义,具有了话语标记语的功能。典型性话语标记语的语法化程度较高,与其原本意义相比,各话语标记语的程序意义占主导地位。因此所属不同语系的汉韩两语典型性话语标记语的表现形式差异显著。拟以提请注意式话语标记语为例,依据关联理论从语言认知学的角度对汉韩典型性话语标记语的语用功能进行跨语言对比分析,考察其相似性与差异性。弥补学界从大类型视角对话语标记语跨语言研究的不足,加深对典型性话语标记语的认知,以期对语言教学和习得研究有所裨益。 展开更多
关键词 汉韩对比研究 话语标记语 典型性 提请注意式 语用功能对比
下载PDF
汉韩同形词偏误分析 被引量:28
4
作者 全香兰 《汉语学习》 北大核心 2004年第3期56-61,共6页
在对外汉语教学领域 ,汉韩语言对比研究是一个薄弱环节 ,而来华留学生当中韩国留学生所占比例最大。鉴于这种情况 ,本文以三年级韩国留学生的韩汉翻译译文为主要材料 ,对韩汉同形词造成的偏误进行分析 ,对教学提出了一些建议和对策。韩... 在对外汉语教学领域 ,汉韩语言对比研究是一个薄弱环节 ,而来华留学生当中韩国留学生所占比例最大。鉴于这种情况 ,本文以三年级韩国留学生的韩汉翻译译文为主要材料 ,对韩汉同形词造成的偏误进行分析 ,对教学提出了一些建议和对策。韩汉同形词造成的偏误来自词性、搭配、词义、同音干扰、矫枉过正、工具书及教学不得当等众多方面。文章认为要解决以上问题应充分发挥汉字词的积极作用 ,同时要加强汉韩语言对比研究 。 展开更多
关键词 汉韩同形词 偏误 对比研究
下载PDF
韩国历代汉韩翻译简述 被引量:4
5
作者 李得春 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2005年第4期73-78,共6页
韩国的汉韩翻译经历了没有民族文字的口译和吏札翻译时期、民族文字创制后的谚解翻译时期、明清小说翻译和翻案体翻译时期。第一时期出现了奇特的韩-汉-韩“思维”翻译,即自己写出汉文然后用韩语口语进行翻译,以及把汉字构成的汉文翻译... 韩国的汉韩翻译经历了没有民族文字的口译和吏札翻译时期、民族文字创制后的谚解翻译时期、明清小说翻译和翻案体翻译时期。第一时期出现了奇特的韩-汉-韩“思维”翻译,即自己写出汉文然后用韩语口语进行翻译,以及把汉字构成的汉文翻译成同样由汉字构成的吏读的形式。第二时期用韩文逐字逐句翻译汉文,构成谚解式翻译文体。第三时期的翻译形式有全译、改写和编译,还出现了将别国小说中的人物、地名、人情、风俗、场景等换掉,只利用其故事内容和梗概进行翻译的形式——翻案体翻译。 展开更多
关键词 汉韩翻译 吏札 谚解 翻案体 发展过程
下载PDF
汉韩语佛教词语对比 被引量:1
6
作者 安国峰 金海燕 《延边大学学报(社会科学版)》 2009年第6期77-80,共4页
汉韩语佛教词语是随着佛教的传入而产生的特殊词语。由于佛教的传入,中、韩两国开始了大量的佛经翻译和频繁的佛事活动,这些都对汉语和韩国语产生了巨大的影响,极大地扩充了两种语言的词汇系统,使两种语言产生了大量的新词语,这些新词... 汉韩语佛教词语是随着佛教的传入而产生的特殊词语。由于佛教的传入,中、韩两国开始了大量的佛经翻译和频繁的佛事活动,这些都对汉语和韩国语产生了巨大的影响,极大地扩充了两种语言的词汇系统,使两种语言产生了大量的新词语,这些新词语可以分为一般词语和成语两类,而且佛教的传入也是造成汉韩语双音化的重要原因。 展开更多
关键词 汉韩 佛教词语 对比 异同
下载PDF
汉韩象征词语对比研究 被引量:4
7
作者 焉德才 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2007年第4期34-41,共8页
汉语的象征词语很早就受到汉语的影响,同时韩国人也创造了属于自己民族的独特的象征词语。汉韩两族文化同属于汉语文化圈,但又存在民族文化的差异,反映在象征词语方面就出现了汉韩语言中象征词语文化含义的有同有异,这种文化差异往往直... 汉语的象征词语很早就受到汉语的影响,同时韩国人也创造了属于自己民族的独特的象征词语。汉韩两族文化同属于汉语文化圈,但又存在民族文化的差异,反映在象征词语方面就出现了汉韩语言中象征词语文化含义的有同有异,这种文化差异往往直接影响着中韩语言的交际。 展开更多
关键词 汉韩 象征词语 象征义 对比研究
下载PDF
汉韩学术论文摘要中元话语劝说功能对比研究 被引量:2
8
作者 陈艳平 潘璐霖 《东疆学刊》 CSSCI 2020年第2期106-112,共7页
以海兰(Hyland)的元话语模式为基础,运用亚里士多德的古典修辞理论,从修辞劝说的视角探讨元话语在汉语和韩国语学术论文摘要中实现人格诉求、情感诉求和理性诉求三大劝说功能的情况,同时还可以分析两种不同文化模式下学术论文摘要元话... 以海兰(Hyland)的元话语模式为基础,运用亚里士多德的古典修辞理论,从修辞劝说的视角探讨元话语在汉语和韩国语学术论文摘要中实现人格诉求、情感诉求和理性诉求三大劝说功能的情况,同时还可以分析两种不同文化模式下学术论文摘要元话语的使用以及修辞付诸模式的共性及差异性。 展开更多
关键词 学术论文摘要 元话语 劝说功能 汉韩对比研究
下载PDF
汉韩辅音系统对比及韩语语音教学 被引量:6
9
作者 陈艳敏 《牡丹江教育学院学报》 2009年第2期162-163,共2页
中国学生在学习韩语过程中,常出现一些规律性的发音偏误。本文通过对汉韩两种语言辅音系统的异同进行对比,揭示出中国学生常发生的语音偏误的根源,并结合教学实践提出一些具体的教学对策。
关键词 汉韩对比 辅音 语音教学
下载PDF
句式变量和汉韩翻译中的拆译类句式 被引量:1
10
作者 马会霞 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2012年第3期91-95,共5页
翻译要考虑复句内子句的容量与关系等句式变量问题。对照《黄昏里的男孩》中文原文与韩语译文可以发现,如果以句号为分界点,该类中文小说译为韩语时,韩语句子总数要多于汉语句子总数。这是因为汉语译成韩语时,有一些句子要拆译,从韩语... 翻译要考虑复句内子句的容量与关系等句式变量问题。对照《黄昏里的男孩》中文原文与韩语译文可以发现,如果以句号为分界点,该类中文小说译为韩语时,韩语句子总数要多于汉语句子总数。这是因为汉语译成韩语时,有一些句子要拆译,从韩语译文中拆译句子句间的关系来看,这类拆译句主要体现为5类典型句式。 展开更多
关键词 汉韩翻译 句式变量 容量与关系 句差 拆译类句式
下载PDF
汉韩同形词语义范畴的认知研究 被引量:3
11
作者 刘飞 安玉香 《科技视界》 2014年第13期227-227,249,共2页
本文对常见的汉韩同形词的语义范畴进行真值逻辑比较,对外延关系进行了概括,并分别从共时语言学和历时语言学两个角度,运用认知语义学的理论探讨了汉韩同形词存在语义差异的成因,并提出了对韩汉语词汇教学的建议。
关键词 汉韩同形词 语义范畴 认知
下载PDF
汉韩元音对比与韩语语音教学 被引量:2
12
作者 徐荣 《高教学刊》 2017年第17期81-83,共3页
语音是外语教学的基础,特别是汉语和韩语的语音体系完全不同,没有详细的对比中国学生很难准确意识到韩语的发音,这就要求教师在教学中能进行详细地对比说明。本课题以元音为范畴,从发音方法和发音位置上对汉韩元音进行对比,找出共同点... 语音是外语教学的基础,特别是汉语和韩语的语音体系完全不同,没有详细的对比中国学生很难准确意识到韩语的发音,这就要求教师在教学中能进行详细地对比说明。本课题以元音为范畴,从发音方法和发音位置上对汉韩元音进行对比,找出共同点和不同点,从而更有效地纠正中国学生的发音错误,提高韩语语音的教学质量。 展开更多
关键词 韩语语音教学 汉韩对比 语音对比 元音对比
下载PDF
汉韩语拟声词意义特征对比 被引量:1
13
作者 金清子 《白城师范学院学报》 2011年第6期110-113,共4页
拟声词是模拟事物动作、变化等声音的词,即拟声词表达的意义就是表示某种声音。但是不同语言中的拟声词不是对客观声音的简单模仿,而是对客观声音的概括模拟,因此概括程度的不同,拟声词所负荷的意义也有区别,不同语言的拟声词的语音形... 拟声词是模拟事物动作、变化等声音的词,即拟声词表达的意义就是表示某种声音。但是不同语言中的拟声词不是对客观声音的简单模仿,而是对客观声音的概括模拟,因此概括程度的不同,拟声词所负荷的意义也有区别,不同语言的拟声词的语音形式和意义之间的关系也不同。本文试图从汉韩语拟声词的语音形式,即拟声词音节中的辅音和元音两方面入手,对比分析汉韩语拟声词的语言形式和意义之间的关系,在此基础上分析汉韩语拟声词的意义特征。 展开更多
关键词 汉韩 拟声词 意义特征 对比
下载PDF
“小量义”格式的汉韩对比研究
14
作者 金铉哲 李知恩 《汉语学报》 CSSCI 北大核心 2015年第2期45-53,96,共9页
文章以现代汉语"小量义"表达方式中使用频率高、出错率也高的"(一)点儿""一下"与韩语中"小量义"表达方式"jogeum/jom"进行对比研究,以期为第二外语教学提供依据。"(一)点儿&quo... 文章以现代汉语"小量义"表达方式中使用频率高、出错率也高的"(一)点儿""一下"与韩语中"小量义"表达方式"jogeum/jom"进行对比研究,以期为第二外语教学提供依据。"(一)点儿""一下"以及韩国语的"jogeum""jom"都具有"小量义",而"请求义"和"承诺义"就是从这个小量义发展而来的。在韩国语中,"分量少""程度低"和"动作短促"之意都是用"jogeum2"以及"jom1"来表达。"(一)点儿"和"一下"作为数量词,在VP或AP后面做补语。韩国语中除了"jogeum1"做名词之外,其他"jogeum2""jom1"和"jom2"都属于副词,而且句子中的位置也很灵活,甚至可以单独成句,表示强烈要求。"(一)点儿"修饰名词性成分或用于全量格式时要译成"jogeum1",修饰动词性成分或形容词性成分表"小量义"时要译成"jogeum2"或"jom1",而用于祈使句时则只能译成"jom2"。"一下"修饰动词时如表"小量义"要译成"jogeum2"或"jom1",如表"请求义"或"承诺义"要译成"jom2"。此外,"一下"修饰少数名词、形容词的超常搭配,因表示"小量义",要译成"jogeum2"或"jom1"。 展开更多
关键词 小量义 汉韩对比 (一)点儿 一下 jogeum(■■) jom(■)
下载PDF
汉韩辅音对比与韩语语音教学 被引量:1
15
作者 徐荣 《韩国语教学与研究》 2017年第4期155-160,共6页
语音是外语教学的基础,特别是汉语和韩语的语音体系完全不同,没有详细的对比,中国学生很难准确把握韩语的发音,这就要求教师在教学中能进行详细的对比说明。本课题以辅音为范畴,从发音方法和发音位置上对汉韩辅音进行对比,找出共同点和... 语音是外语教学的基础,特别是汉语和韩语的语音体系完全不同,没有详细的对比,中国学生很难准确把握韩语的发音,这就要求教师在教学中能进行详细的对比说明。本课题以辅音为范畴,从发音方法和发音位置上对汉韩辅音进行对比,找出共同点和不同点,从而更有效地纠正中国学生的发音错误,提高韩语语音的教学质量。 展开更多
关键词 韩语语音教学 汉韩对比 语音对比 辅音对比
下载PDF
汉韩俗语修辞比较及其在对外汉语教学中的应用
16
作者 解晓楠 朴贞淑 《语文建设》 北大核心 2012年第03X期79-80,共2页
汉韩语言进行对比不仅能够更好地凸显两种语言的异同,更重要的是可以为韩籍学生作为第二语言的汉语教学提供参考。本文就汉韩俗语中高频修辞方式的运用进行对比与分析,从而观察俗语中修辞用法的异同。一方面,从对中发掘俗语里内涵的两... 汉韩语言进行对比不仅能够更好地凸显两种语言的异同,更重要的是可以为韩籍学生作为第二语言的汉语教学提供参考。本文就汉韩俗语中高频修辞方式的运用进行对比与分析,从而观察俗语中修辞用法的异同。一方面,从对中发掘俗语里内涵的两国文化;另一方面,也可以用于指导对外汉语教学实践,提高教学质量。 展开更多
关键词 汉韩俗语 修辞 汉语作为第二语言教学
下载PDF
汉韩篇章衔接之连接词对比研究
17
作者 李桂瑶 《前沿》 2012年第12期146-147,共2页
汉韩篇章衔接中连接词语的使用均与各自语言特征密切相关,本文从这些连接词语的位置,汉韩语篇章衔接的连接词语按语义及功能的分类,以及在篇章中连接词语的使用之显性与隐性特点等几个方面,对汉韩两种语言的篇章衔接中的连接词语进行探... 汉韩篇章衔接中连接词语的使用均与各自语言特征密切相关,本文从这些连接词语的位置,汉韩语篇章衔接的连接词语按语义及功能的分类,以及在篇章中连接词语的使用之显性与隐性特点等几个方面,对汉韩两种语言的篇章衔接中的连接词语进行探讨,揭示两种语言篇章衔接手段之一的连接词语使用的异同,从而对汉韩两种语言的整体特点、共性及差异加深理解。 展开更多
关键词 篇章 汉韩对比研究 连接词 接续词
下载PDF
在汉韩语言的对比中谈韩语习得——评《汉韩语言对比研究(3)》
18
作者 邓艳芝 《语文建设》 北大核心 2020年第18期I0007-I0007,共1页
中韩语言对比研究是中韩文化对比研究的重要内容。进入二十一世纪,我国在此领域的研究取得了长足的进步和发展。中韩语言对比、第二语言习得、偏误分析、中介语等理论的提出,进一步推动了中韩语言对比研究的进程。随着经济全球化的深化... 中韩语言对比研究是中韩文化对比研究的重要内容。进入二十一世纪,我国在此领域的研究取得了长足的进步和发展。中韩语言对比、第二语言习得、偏误分析、中介语等理论的提出,进一步推动了中韩语言对比研究的进程。随着经济全球化的深化,我国与韩国在各方面的交流越来越密切,进一步推动中韩语言对比研究是实现语言应用性研究、促进两国相互理解、推动文化融合的重要内容。 展开更多
关键词 第二语言习得 偏误分析 中韩语言对比 中介语 韩语 文化融合 汉韩语言 二十一世纪
下载PDF
汉韩频率副词句法位置共性分析
19
作者 朴锦海 《牡丹江大学学报》 2016年第7期36-40,共5页
主谓之间是汉韩频率副词的常规位置、句法位置,而主语前或句末是汉韩频率副词的非常规位置、语用位置。汉韩频率副词的句法位置受韵律、句法、语义、语用等方面的制约。汉韩频率副词的移位是语用移位,汉韩频率副词移位句是凸显语序。汉... 主谓之间是汉韩频率副词的常规位置、句法位置,而主语前或句末是汉韩频率副词的非常规位置、语用位置。汉韩频率副词的句法位置受韵律、句法、语义、语用等方面的制约。汉韩频率副词的移位是语用移位,汉韩频率副词移位句是凸显语序。汉韩频率副词在句法位置上存在共性,也存在一些个性,其差异的根源在于不同的语言类型。 展开更多
关键词 汉韩频率副词 句法位置 移位 共性
下载PDF
汉韩频率副词在现实句、非现实句中的共性分析
20
作者 朴锦海 《延边教育学院学报》 2015年第6期8-13,共6页
汉韩频率副词用于非习惯体现实句时,涉及现实场景,在相对短的时段内事件集中地、连续地发生。除汉韩"频"类高频率副词和汉韩"连"类高频率副词外的汉韩频率副词用于习惯体非现实句时,不涉及现实场景,在相对长的时段... 汉韩频率副词用于非习惯体现实句时,涉及现实场景,在相对短的时段内事件集中地、连续地发生。除汉韩"频"类高频率副词和汉韩"连"类高频率副词外的汉韩频率副词用于习惯体非现实句时,不涉及现实场景,在相对长的时段内事件惯常地、偶尔地发生,或者事件具有泛时性。汉韩"频"类高频率副词和汉韩"连"类高频率副词用于非习惯体现实句和非习惯体非现实句时,事件集中地、连续地发生,其时段可以是相对短的,也可以是相对长的,也可以是泛时的。 展开更多
关键词 汉韩频率副词 现实句 非现实句 习惯体 非习惯体 共性
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部