期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
生态翻译学视阈下译者的职责——以《契诃夫短篇小说选》汝龙译本中的注释为例
1
作者
黄晓珊
《广东技术师范学院学报》
2014年第9期96-102,141,共8页
全球商业化的环境对新时代译者的职责提出了追问,译者面临着前所未有的矛盾与挑战,对此,生态翻译学颇具独特见解。生态翻译学倡导整体主义,重视译者在翻译过程中的实际主导作用,强调译者要树立"全责"理念,并在具体翻译活动中...
全球商业化的环境对新时代译者的职责提出了追问,译者面临着前所未有的矛盾与挑战,对此,生态翻译学颇具独特见解。生态翻译学倡导整体主义,重视译者在翻译过程中的实际主导作用,强调译者要树立"全责"理念,并在具体翻译活动中负责统筹协调"翻译环境""翻译群落""翻译文本"三者之间的关联互动。梳理该理论主要内涵,并结合《契诃夫短篇小说选》汝龙译本中的注释的实证研究,将有助于认清译者以下主要职责:第一,"适者生存",保持原语与译语的生态平衡;第二,观照"翻译群落",协调"诸者"关系;第三,"译有所为",关注译品的传播与接受。
展开更多
关键词
生态翻译学
注释
副文本
译者职责
汝龙
译本
下载PDF
职称材料
两个人与一部大书——汝龙、巴金与《契诃夫文集》
2
作者
周立民
《传记文学》
2020年第9期107-126,共20页
契诃夫好,要专攻契诃夫沈从文的儿子沈虎雏2005年在《沈从文别集》再版序言中,讲过"家里有三个契诃夫的群众"的故事:上个世纪五十年代,不少喜爱文学的读者迷上了契诃夫,这跟平明出版社接连推出27册汝龙翻译的《契诃夫小说选...
契诃夫好,要专攻契诃夫沈从文的儿子沈虎雏2005年在《沈从文别集》再版序言中,讲过"家里有三个契诃夫的群众"的故事:上个世纪五十年代,不少喜爱文学的读者迷上了契诃夫,这跟平明出版社接连推出27册汝龙翻译的《契诃夫小说选集》直接有关。那时我家至少有三个契诃夫迷:做文学编辑的母亲、哥哥和我。谈论哪篇小说怎么怎么好,是不倦的话题。已经退出文坛改了行的父亲不参与,只有时微笑着对外人说:"家里有三个契诃夫的群众。"
展开更多
关键词
契诃夫
虎雏
沈从文
汝龙
五十年代
巴金
原文传递
读者反应批评视角下《彩票》译本对比分析
3
作者
梁嘉颖
《长春师范大学学报》
2016年第9期118-120,共3页
读者反应批评理论在翻译实践过程中的作用越来越受到翻译者的重视。本文立足于读者反应批评视角,对汝龙和英雅两个版本的《彩票》译本进行对比分析,并论述了读者意识对译者翻译过程的重要性。
关键词
读者反应批评
《彩票》
汝龙
英雅
下载PDF
职称材料
俄语中含有饮食词汇成语的语义探索
4
作者
车春英
《核农学报》
CAS
CSCD
北大核心
2022年第4期I0002-I0003,共2页
在上个世纪的五十年代,由汝龙翻译的《契科夫小说炫选集》二十七册陆续出版,共收入二百多篇小说。该选集最显著的特点在于每一册书名都独具特色,例如《食客集》《巫婆集》《教师集》《打赌集》《醋栗集》《苦恼集》《嫁妆集》等。为响...
在上个世纪的五十年代,由汝龙翻译的《契科夫小说炫选集》二十七册陆续出版,共收入二百多篇小说。该选集最显著的特点在于每一册书名都独具特色,例如《食客集》《巫婆集》《教师集》《打赌集》《醋栗集》《苦恼集》《嫁妆集》等。为响应广大读者的要求,该选集经人民文学出版社于2021年4月重新修订。并且继续沿用汝龙先生生前最新校订的以俄文版为基础的译文,以飨读者。
展开更多
关键词
契科夫
五十年代
饮食词汇
汝龙
下载PDF
职称材料
题名
生态翻译学视阈下译者的职责——以《契诃夫短篇小说选》汝龙译本中的注释为例
1
作者
黄晓珊
机构
华南师范大学外国语言文化学院
出处
《广东技术师范学院学报》
2014年第9期96-102,141,共8页
文摘
全球商业化的环境对新时代译者的职责提出了追问,译者面临着前所未有的矛盾与挑战,对此,生态翻译学颇具独特见解。生态翻译学倡导整体主义,重视译者在翻译过程中的实际主导作用,强调译者要树立"全责"理念,并在具体翻译活动中负责统筹协调"翻译环境""翻译群落""翻译文本"三者之间的关联互动。梳理该理论主要内涵,并结合《契诃夫短篇小说选》汝龙译本中的注释的实证研究,将有助于认清译者以下主要职责:第一,"适者生存",保持原语与译语的生态平衡;第二,观照"翻译群落",协调"诸者"关系;第三,"译有所为",关注译品的传播与接受。
关键词
生态翻译学
注释
副文本
译者职责
汝龙
译本
Keywords
eco-translatology
notes
paratext
translator's responsibilities
Ru Long
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
两个人与一部大书——汝龙、巴金与《契诃夫文集》
2
作者
周立民
机构
上海巴金故居
辽宁省作家协会
出处
《传记文学》
2020年第9期107-126,共20页
文摘
契诃夫好,要专攻契诃夫沈从文的儿子沈虎雏2005年在《沈从文别集》再版序言中,讲过"家里有三个契诃夫的群众"的故事:上个世纪五十年代,不少喜爱文学的读者迷上了契诃夫,这跟平明出版社接连推出27册汝龙翻译的《契诃夫小说选集》直接有关。那时我家至少有三个契诃夫迷:做文学编辑的母亲、哥哥和我。谈论哪篇小说怎么怎么好,是不倦的话题。已经退出文坛改了行的父亲不参与,只有时微笑着对外人说:"家里有三个契诃夫的群众。"
关键词
契诃夫
虎雏
沈从文
汝龙
五十年代
巴金
分类号
I25 [文学—中国文学]
原文传递
题名
读者反应批评视角下《彩票》译本对比分析
3
作者
梁嘉颖
机构
华南师范大学外国语言文化学院
出处
《长春师范大学学报》
2016年第9期118-120,共3页
文摘
读者反应批评理论在翻译实践过程中的作用越来越受到翻译者的重视。本文立足于读者反应批评视角,对汝龙和英雅两个版本的《彩票》译本进行对比分析,并论述了读者意识对译者翻译过程的重要性。
关键词
读者反应批评
《彩票》
汝龙
英雅
Keywords
reader response criticism
Lottery Ticket
Ru Long
Ying Ya
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
俄语中含有饮食词汇成语的语义探索
4
作者
车春英
机构
浙江越秀外国语学院西方语言学院
出处
《核农学报》
CAS
CSCD
北大核心
2022年第4期I0002-I0003,共2页
文摘
在上个世纪的五十年代,由汝龙翻译的《契科夫小说炫选集》二十七册陆续出版,共收入二百多篇小说。该选集最显著的特点在于每一册书名都独具特色,例如《食客集》《巫婆集》《教师集》《打赌集》《醋栗集》《苦恼集》《嫁妆集》等。为响应广大读者的要求,该选集经人民文学出版社于2021年4月重新修订。并且继续沿用汝龙先生生前最新校订的以俄文版为基础的译文,以飨读者。
关键词
契科夫
五十年代
饮食词汇
汝龙
分类号
H35 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
生态翻译学视阈下译者的职责——以《契诃夫短篇小说选》汝龙译本中的注释为例
黄晓珊
《广东技术师范学院学报》
2014
0
下载PDF
职称材料
2
两个人与一部大书——汝龙、巴金与《契诃夫文集》
周立民
《传记文学》
2020
0
原文传递
3
读者反应批评视角下《彩票》译本对比分析
梁嘉颖
《长春师范大学学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
4
俄语中含有饮食词汇成语的语义探索
车春英
《核农学报》
CAS
CSCD
北大核心
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部