期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
曾国藩对晚清翻译活动的影响——以江南制造局翻译馆为例
1
作者 曾宇钧 《湖南人文科技学院学报》 2024年第1期33-38,共6页
曾国藩是洋务运动的主要代表人物之一,在洋务运动中支持创办了江南制造局翻译馆,组织了大规模的译书活动,对近代中国社会产生了重大影响。“赞助人”是文学系统之外影响翻译活动的重要因素。赞助者在很大程度上会影响到某个社会特定时... 曾国藩是洋务运动的主要代表人物之一,在洋务运动中支持创办了江南制造局翻译馆,组织了大规模的译书活动,对近代中国社会产生了重大影响。“赞助人”是文学系统之外影响翻译活动的重要因素。赞助者在很大程度上会影响到某个社会特定时期翻译的选材和具体操作。从赞助人视角出发,探究晚清时期曾国藩作为江南制造局翻译馆主要赞助者对当时翻译活动的影响,指出其对晚清翻译活动的影响主要体现在对文本、译者和翻译策略的选择三个方面。 展开更多
关键词 曾国藩 赞助者 翻译活动 影响 江南制造局翻译馆
下载PDF
过渡时代的译才:江南制造局翻译馆的中国译员群体探析 被引量:7
2
作者 元青 齐君 《安徽史学》 CSSCI 北大核心 2016年第2期32-43,共12页
江南制造局翻译馆是近代规模最大、影响最广的官方译书机构,集聚了多达50余人的中国译员群体。他们普遍热心西学且学有专长,其籍贯来源多集中于以江苏为核心的江南地区;除少数考有功名外,其多数出身于科举时代没有功名的普通知识分子;... 江南制造局翻译馆是近代规模最大、影响最广的官方译书机构,集聚了多达50余人的中国译员群体。他们普遍热心西学且学有专长,其籍贯来源多集中于以江苏为核心的江南地区;除少数考有功名外,其多数出身于科举时代没有功名的普通知识分子;其教育背景新旧杂陈,接受洋务教育者居多。其群体构成反映了近代初期较早接触西学的新型知识分子的某些共同特征。在翻译西书过程中,他们积极参与书目选择、专业名词创设及"西译中述"方式的译书活动,在与西人合作下,完成大量高质量的西学作品翻译,对近代西学传播做出巨大贡献。他们是晚清翻译高潮中相当数量的中国译员群体的一个缩影,是被动开放的中国在急需引进西学而又缺乏人才情况下的过渡时代的译才。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 中国译员 西译中述 徐寿 华蘅芳
下载PDF
江南制造局翻译馆与晚清西史译介 被引量:8
3
作者 赵少峰 《学术探索》 CSSCI 北大核心 2010年第5期86-91,共6页
江南制造局翻译馆的译书在近代中外文化交流史上占有重要地位。在"西译中述"翻译模式下,西方传教士在其中起着主导作用。翻译馆出版社会科学图书,特别是历史类图书,与传教士在华政策转向有关。史志类图书成为了影响中国士人... 江南制造局翻译馆的译书在近代中外文化交流史上占有重要地位。在"西译中述"翻译模式下,西方传教士在其中起着主导作用。翻译馆出版社会科学图书,特别是历史类图书,与传教士在华政策转向有关。史志类图书成为了影响中国士人和学者的重要手段。这些图书相较于以往教士翻译出版的历史书籍,显示出了新的特点,对时局影响更大,是近代中外史学交流的重要组成部分。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 傅兰雅 传教士大会 史学交流
下载PDF
江南制造局翻译馆译书考略 被引量:2
4
作者 乔亚铭 肖小勃 《图书馆学刊》 2015年第7期111-114,共4页
主要讨论了4个方面的问题:江南制造局翻译馆缘起;翻译馆译书目录;西安交大图书馆译书藏书情况;翻译馆译书价值。最后给出结论:江南制造局翻译馆译书是价值颇丰的科技史料,是西安交大图书馆的特色馆藏,图书馆将持续为全社会保存好这些珍... 主要讨论了4个方面的问题:江南制造局翻译馆缘起;翻译馆译书目录;西安交大图书馆译书藏书情况;翻译馆译书价值。最后给出结论:江南制造局翻译馆译书是价值颇丰的科技史料,是西安交大图书馆的特色馆藏,图书馆将持续为全社会保存好这些珍贵的文化知识遗产。 展开更多
关键词 图书资源 特色 江南制造局翻译馆
下载PDF
江南制造局翻译馆的译书活动及其影响 被引量:13
5
作者 张美平 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第4期48-51,41,共5页
江南制造局是19世纪中国洋务运动时期最大的军工企业,其机构翻译馆,于1868年6月建成开馆,是19世纪最大的西书翻译机构,也是传播近代自然科学最主要的阵地。该馆所出版的译著,代表了当时绝大多数国人所能了解的西方科技知识的最高水平。... 江南制造局是19世纪中国洋务运动时期最大的军工企业,其机构翻译馆,于1868年6月建成开馆,是19世纪最大的西书翻译机构,也是传播近代自然科学最主要的阵地。该馆所出版的译著,代表了当时绝大多数国人所能了解的西方科技知识的最高水平。翻译馆在中国近代科技史和中西文化交流史上具有不可磨灭的历史地位。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 译书活动 影响
下载PDF
江南制造局翻译馆与西方军事书籍的译介出版 被引量:1
6
作者 马福华 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第11期217-219,共3页
江南制造局翻译馆的创办凸现了洋务运动"自强"、"求富"的时代要求,是中国近代化运动的产物。翻译馆注重军事书籍的译介出版,其军事书籍的翻译在甲午战争前后在翻译类别、原本选择、内容等方面都各有其特点,体现了... 江南制造局翻译馆的创办凸现了洋务运动"自强"、"求富"的时代要求,是中国近代化运动的产物。翻译馆注重军事书籍的译介出版,其军事书籍的翻译在甲午战争前后在翻译类别、原本选择、内容等方面都各有其特点,体现了鲜明的时代特色。军事书籍的译介出版对于推动晚清武器的制造与研究,增强海军与海防建设的能力,加快中国军事教育的近代化进程,促进国人自编军事书籍的兴起等方面具有重要意义。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 军事书籍 译介出版
下载PDF
江南制造局翻译馆与西方物理学知识在华传播 被引量:2
7
作者 胡浩宇 《南昌航空大学学报(社会科学版)》 2008年第1期70-75,118,共7页
近代西方物理学知识被成系统地、完整地介绍到中国,是从江南制造局翻译馆开始的,中国也从此开始了本土物理学近代化的进程。这些书籍无论从质量上还是数量上都达到了近代译书的顶峰。内容不再是科普型的知识,而是以数学演算推理为基础... 近代西方物理学知识被成系统地、完整地介绍到中国,是从江南制造局翻译馆开始的,中国也从此开始了本土物理学近代化的进程。这些书籍无论从质量上还是数量上都达到了近代译书的顶峰。内容不再是科普型的知识,而是以数学演算推理为基础的学术专著。这些书籍涉及到西方物理学的各个分支,包括在西方新近发展起来的学说体系。 展开更多
关键词 科技翻译 科技传播 江南制造局翻译馆
下载PDF
江南制造局翻译馆与晚清海防著作译介
8
作者 李思聪 王佩弦 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第6期78-81,共4页
江南制造局翻译馆的译书活动在近代中外文化交流史上占有重要的地位。翻译馆出版的海防译著,对于促进晚清海防现代化起了重要的推动作用。从出版背景、译著种类、翻译人员和文本选择四个方面来探讨考察翻译馆海防译著的特点及其影响。
关键词 江南制造局翻译馆 傅兰雅 海防著作
下载PDF
江南制造局翻译馆与近代西方农学著作的译介
9
作者 王晓霞 《保定学院学报》 2016年第3期54-59,共6页
甲午战争之后,江南制造局翻译馆着手翻译农学著作。这一转变与晚清传统农业面临的困境、有识之士的呼吁、朝野上下自强的呼声有关。翻译馆共译介了10部农学著作,均为欧美国家较有影响的著作,向时人介绍了近代西方农业的发展成果及较为... 甲午战争之后,江南制造局翻译馆着手翻译农学著作。这一转变与晚清传统农业面临的困境、有识之士的呼吁、朝野上下自强的呼声有关。翻译馆共译介了10部农学著作,均为欧美国家较有影响的著作,向时人介绍了近代西方农业的发展成果及较为实用的农学知识。这些著作的译介带有浓厚的政治意味,在一定程度上被寄予了政治改革的期许。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 农学著作 近代西方 译介
下载PDF
江南制造局翻译馆史略
10
作者 王静 《兰台世界(上旬)》 2015年第5期146-147,共2页
从江南制造局翻译馆开馆至清末民初几十年间,翻译馆翻译了大量的西方科学著作,对中国近代化产生深远的影响。本文将从江南制造局翻译馆设立时的时代背景、译书的过程和影响进行考究,以深化对江南制造局翻译馆发展历史的认识。
关键词 江南制造局翻译馆 发展历史 译书过程
下载PDF
赞助人对翻译活动的操控——以江南制造局翻译馆为个案 被引量:2
11
作者 李茜 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2012年第6期42-44,共3页
翻译活动中"赞助人"这一概念由翻译文化派代表人物安德烈.勒菲弗尔提出,他认为赞助人是影响操控翻译活动的双重因素之一,对翻译起到促进或阻碍作用。本文以"赞助人"为视角,以晚清洋务运动时期中国最大的翻译机构—... 翻译活动中"赞助人"这一概念由翻译文化派代表人物安德烈.勒菲弗尔提出,他认为赞助人是影响操控翻译活动的双重因素之一,对翻译起到促进或阻碍作用。本文以"赞助人"为视角,以晚清洋务运动时期中国最大的翻译机构——江南制造局翻译馆为考察对象,从意识形态﹑经济收入及社会地位三个方面探究赞助人对翻译活动所起到的影响及操控作用。 展开更多
关键词 赞助人 操控 江南制造局翻译馆
下载PDF
江南制造局翻译馆的译书事业 被引量:2
12
作者 章磊 《科教文汇》 2009年第25期227-227,共1页
江南制造局翻译馆是洋务运动时期最大的官办译书机构,翻译馆聚集了一批国内顶尖的翻译人员,通过译书开始了对西方科学技术的大规模引进、传播和应用,推动了中国近代化进程。同时在译书中确立的一系列翻译方法也对中国近代翻译的发展产... 江南制造局翻译馆是洋务运动时期最大的官办译书机构,翻译馆聚集了一批国内顶尖的翻译人员,通过译书开始了对西方科学技术的大规模引进、传播和应用,推动了中国近代化进程。同时在译书中确立的一系列翻译方法也对中国近代翻译的发展产生了深远影响。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 译书 翻译方法
下载PDF
江南制造局翻译馆的苏籍译员群体特征探析
13
作者 张芳 《江苏第二师范学院学报》 2018年第3期82-87,共6页
江南制造局翻译馆是近代由政府创办规模最大、影响最广的译书机构,聚集了20余名的江苏籍译者员群体,这一群体是一支强大的译者队伍,是晚清中国译员的一个缩影。他们的籍贯分布主要集中于江苏的南部地区;他们的教育背景新旧杂陈,接受洋... 江南制造局翻译馆是近代由政府创办规模最大、影响最广的译书机构,聚集了20余名的江苏籍译者员群体,这一群体是一支强大的译者队伍,是晚清中国译员的一个缩影。他们的籍贯分布主要集中于江苏的南部地区;他们的教育背景新旧杂陈,接受洋务教育者居多。他们具有较高的科学素养,加之自身的专业优势,许多的译著质量较高、影响深远,对近代西学传播做出了巨大贡献,在启发民智上发挥了基础性的作用。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 苏籍译员 群体特征
下载PDF
江南制造局翻译馆的译书方法——以傅兰雅为中心的考察
14
作者 张美平 《浙江树人大学学报》 2020年第6期72-79,共8页
江南制造局翻译馆是晚清最大的译书重镇之一。英国传教士傅兰雅和徐寿等中国科学才俊合作,以翻译馆为平台,以“西译中述”为译介模式,翻译了140余部涵盖自然科学、应用科学和人文社科领域的西学书籍,为中国早期现代化提供了重要的知识... 江南制造局翻译馆是晚清最大的译书重镇之一。英国传教士傅兰雅和徐寿等中国科学才俊合作,以翻译馆为平台,以“西译中述”为译介模式,翻译了140余部涵盖自然科学、应用科学和人文社科领域的西学书籍,为中国早期现代化提供了重要的知识和思想资源。这种方法尽管有缺陷,但能够实现知识共享、优势互补,从而最大限度地保证译书质量,是19世纪末严复启动独立翻译西书之前最切实可行的方法。这种利用在各自领域独当一面的语言专家和技术精英合作翻译的做法,即便在今天也有借鉴价值。 展开更多
关键词 傅兰雅 江南制造局翻译馆 译书方法 西译中述
原文传递
傅兰雅入职江南制造局翻译馆的动因分析
15
作者 张美平 《中国科技翻译》 北大核心 2017年第4期48-50,61,共4页
傅兰雅是著名的传教士翻译家,曾在上海江南制造局翻译馆从事西学译介工作长达28年。傅兰雅从事西学译介一直是学界的研究热点,但对他入职翻译馆的动因却少有人问津。文章从傅兰雅关注和认同正处于变革中的中国、翻译馆对他的态度以及他... 傅兰雅是著名的传教士翻译家,曾在上海江南制造局翻译馆从事西学译介工作长达28年。傅兰雅从事西学译介一直是学界的研究热点,但对他入职翻译馆的动因却少有人问津。文章从傅兰雅关注和认同正处于变革中的中国、翻译馆对他的态度以及他个人原因等三方面进行了探讨。 展开更多
关键词 傅兰雅 入职江南制造局翻译馆 动因
原文传递
近代“笔受”译员群体探析——以江南制造局翻译馆为中心的考察 被引量:7
16
作者 齐君 《历史教学(下半月)》 CSSCI 北大核心 2017年第11期46-52,58,共8页
江南制造局翻译馆先后有36名中国译者担任"笔受"工作。作为最早系统接触并译介西书的知识分子,他们主要来自江浙地区,大多是没有功名的普通士人,教育背景新旧相间。他们不仅积极译书,而且致力于译书规则和专业名词的创设等工... 江南制造局翻译馆先后有36名中国译者担任"笔受"工作。作为最早系统接触并译介西书的知识分子,他们主要来自江浙地区,大多是没有功名的普通士人,教育背景新旧相间。他们不仅积极译书,而且致力于译书规则和专业名词的创设等工作。"笔受"译者的科学素质、坚定的译书信念及忘我的工作保证了译书事业的顺利开展,为推动近代中国的西学东渐及近代化运动发挥了积极作用。 展开更多
关键词 江南制造局翻译馆 笔受 西译中述 群体
原文传递
译介西学的晚清政府机构——江南制造局翻译馆
17
作者 宁宵宵 《世界博览》 2008年第22期60-63,共4页
19世纪60年代兴起的"洋务运动"是西学东渐的一条重要途径。江南制造局不仅主动引进西方的技术设备,它旗下的翻译馆的科技类译书质量也最高、数量最多。
关键词 江南制造局翻译馆 傅兰雅 徐建寅 晚清政府
原文传递
徐寿在江南制造局的译书事略
18
作者 张美平 张妤珺 《浙江树人大学学报》 2023年第4期48-55,共8页
徐寿不仅是近代中国著名的兵工制造专家、化学家、教育家,而且是著名的翻译家。他以江南制造局翻译馆为平台,与西人傅兰雅等合作译介了16部西学书籍及多篇科学论文。这些译著对处于“学问饥饿”的中国而言,无疑是及时雨,不仅为江南制造... 徐寿不仅是近代中国著名的兵工制造专家、化学家、教育家,而且是著名的翻译家。他以江南制造局翻译馆为平台,与西人傅兰雅等合作译介了16部西学书籍及多篇科学论文。这些译著对处于“学问饥饿”的中国而言,无疑是及时雨,不仅为江南制造局等军工和民用企业的生产提供知识和技术支持,为通过西学知识达成科技转移创造了条件,也为这些企业和近代新式学堂提供质量上佳的培训教材。更重要的是,这些译著为中国社会提供了较为前沿和系统的科学知识,成为思想界、知识界的领袖以及普通民众获取西学的极其重要的媒介,起到了传播新知、开启民智的作用。 展开更多
关键词 徐寿 江南制造局翻译馆 西学翻译
原文传递
《西国近事汇编》及其船舶制造技术传播 被引量:3
19
作者 原付川 姚远 卫玲 《西北大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2009年第6期1102-1106,共5页
目的重新评价《西国近事汇编》的新闻传播价值和科学技术传播价值。方法原始文献分析与考证方法。结果有关船舶制造技术的报道有223条,主要涉及船舶种类、总体设计和相关制造技术。种类有铁甲船、木质船、水雷船、通信船;总体设计包括... 目的重新评价《西国近事汇编》的新闻传播价值和科学技术传播价值。方法原始文献分析与考证方法。结果有关船舶制造技术的报道有223条,主要涉及船舶种类、总体设计和相关制造技术。种类有铁甲船、木质船、水雷船、通信船;总体设计包括船名、船长、船阔、容量、重量、速率、动力配置和火炮配置;相关制造技术有修水道、建船厂、救生船、溷水衣、起沉船之法。结论《西国近事汇编》是早期国人办报的成功尝试,在新闻传播史上具有重大意义。首次持续广泛地传播船舶制造技术,不仅直接启发指导了洋务派的船舶制造,还对此后中国船舶制造技术的传播、发展有着深远的影响。 展开更多
关键词 《西国近事汇编》(1873--1900) 船舶制造技术传播 江南机器制造局翻译
下载PDF
晚清“笔受”译员的编译策略及文化心态探赜
20
作者 齐君 《编辑之友》 北大核心 2023年第9期92-98,共7页
晚清翻译高潮中,江南制造局翻译馆应时所需,先后延聘63位中西译员,编译出版了大量有裨实用的自然科学及应用科学类书籍。馆内“笔受”译员积极尝试本土化译书策略译介西书,淬厉传统,采补异邦。他们有着深沉的爱国情怀、高度的文化自觉... 晚清翻译高潮中,江南制造局翻译馆应时所需,先后延聘63位中西译员,编译出版了大量有裨实用的自然科学及应用科学类书籍。馆内“笔受”译员积极尝试本土化译书策略译介西书,淬厉传统,采补异邦。他们有着深沉的爱国情怀、高度的文化自觉和文化自信,通过译介西书,为缓解中西学间的紧张与隔阂、畅通西学传播路径作出了贡献。同时,受旧有价值体系等因素的影响,他们又表现出明显的文化优越感,充满趋新与守旧、选择与删汰的困惑与焦虑,存在强烈的纠结心态。 展开更多
关键词 “笔受”译员 江南制造局翻译馆 编译策略 文化心态
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部