期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
编辑与翻译名家沈苏儒
1
作者 雷向晴 王虎 《对外大传播》 2004年第9期16-17,共2页
沈苏儒,1919年生,原籍浙江嘉兴。1945年中央大学外文系毕业后即从事新闻及外文编译出版工作,已五十余年,是受国务院表彰的有突出贡献专家、受中国译协表彰的资深翻译家。曾任《今日中国》杂志社副总编辑、中国国际交流协会、中国对外文... 沈苏儒,1919年生,原籍浙江嘉兴。1945年中央大学外文系毕业后即从事新闻及外文编译出版工作,已五十余年,是受国务院表彰的有突出贡献专家、受中国译协表彰的资深翻译家。曾任《今日中国》杂志社副总编辑、中国国际交流协会、中国对外文化交流协会、中国译协第一届理事,现任宋庆龄基金会名誉理事,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会顾问。 展开更多
关键词 编辑工作 翻译家 沈苏儒 传播学 对外宣传
下载PDF
永远的老师——怀念沈苏儒先生
2
作者 邵群 《今日中国》 2009年第8期46-47,共2页
6月4日,沈苏儒先生离开我们而去了,我至今依然不愿相信,甚至不敢去想!因为只要一想到再也无法聆听他的教诲,再见不到他那慈祥亲切的笑容了,泪水总如泉涌。
关键词 散文 文学作品 现代文学 《永远的老师--怀念沈苏儒先生》
下载PDF
中国翻译理论研究的可贵探索——读沈苏儒近著《论“信达雅”——严复翻译理论研究》 被引量:1
3
作者 赵秀明 《外国语》 CSSCI 北大核心 2000年第2期72-75,共4页
关键词 《论信达雅——严复翻译理论研究》 沈苏儒 中国 翻译理论 翻译思想 翻译研究
全文增补中
“信达雅”没有过时 被引量:6
4
作者 许钧 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2006年第8期78-80,共3页
八年前,有机会读到沈苏儒先生的《论信达雅——严复翻译理论研究》,有感于沈先生敏锐的学术目光、严谨的治学方法和“中西译论应交融互补”的富有建设性的观点,曾撰文一篇,题为《译学探索的百年回顾与展望——评〈论信达雅——严复... 八年前,有机会读到沈苏儒先生的《论信达雅——严复翻译理论研究》,有感于沈先生敏锐的学术目光、严谨的治学方法和“中西译论应交融互补”的富有建设性的观点,曾撰文一篇,题为《译学探索的百年回顾与展望——评〈论信达雅——严复翻译理论研究〉》,就该书的主要内容、研究路径和理论特色作了评价。 展开更多
关键词 “信达雅” 翻译理论研究 交融互补 治学方法 书评 严复 译学 研究路径 《翻译的最高境界:“信达雅”漫谈》 沈苏儒 中国翻译出版公司
下载PDF
守望《今日中国》的“信达雅”
5
作者 张洪 《今日中国》 2007年第9期20-21,共2页
向世界宣传中国,需要使用国外读者的语言和符合其阅读习惯的外文稿件,因此,精通语言文种转换十分关键,在《今日中国》的历史上,有一位关键人物——他,就是沈苏儒。
关键词 《今日中国》 “信达雅” 守望 阅读习惯 沈苏儒
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部