美国女作家谭恩美的最新创作"Saving F ish from D rown ing"最近引发了众多读者的广泛争议,争议的主要原因起源于中译本封面上的"蔡骏译写"四个字。鉴于"译写"是一种崭新的翻译现象,从"格式塔理论&...美国女作家谭恩美的最新创作"Saving F ish from D rown ing"最近引发了众多读者的广泛争议,争议的主要原因起源于中译本封面上的"蔡骏译写"四个字。鉴于"译写"是一种崭新的翻译现象,从"格式塔理论"的角度出发,分析了"译写"这一新的文学翻译模式,包括"译写"过程中体现出的格式塔理论的原则以及"译写"过程的审美再现。从理论的角度,对这个最近被人们热议的文学翻译现象作了一些分析。展开更多
文摘美国女作家谭恩美的最新创作"Saving F ish from D rown ing"最近引发了众多读者的广泛争议,争议的主要原因起源于中译本封面上的"蔡骏译写"四个字。鉴于"译写"是一种崭新的翻译现象,从"格式塔理论"的角度出发,分析了"译写"这一新的文学翻译模式,包括"译写"过程中体现出的格式塔理论的原则以及"译写"过程的审美再现。从理论的角度,对这个最近被人们热议的文学翻译现象作了一些分析。