期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
意象整体和思维整体的再现——评沙博理译“满江红·和郭沫若同志”
被引量:
5
1
作者
任东升
《外语与翻译》
2016年第2期6-11,98,共6页
毛泽东作于1963年的"满江红·和郭沫若同志"引起学者关注的英译至少有10个版本,由于沙博理的译文仅公开于其英文自传中,所以迄今鲜被研究。本文将沙博理译文、"官方"译文和许渊冲译文进行对照分析,发现沙博理...
毛泽东作于1963年的"满江红·和郭沫若同志"引起学者关注的英译至少有10个版本,由于沙博理的译文仅公开于其英文自传中,所以迄今鲜被研究。本文将沙博理译文、"官方"译文和许渊冲译文进行对照分析,发现沙博理的译文在诗句凝练、意象整体传达、文本排列形式等方面别具一格。在忠实再现该诗词的创作意图、整体思维、灵动意境和霸气诗情方面自胜一筹。这或许与沙博理的"三位一体"独特译者资质有关。
展开更多
关键词
满江红·和郭沫若
沙博理译文
官方
译文
许渊冲
译文
下载PDF
职称材料
题名
意象整体和思维整体的再现——评沙博理译“满江红·和郭沫若同志”
被引量:
5
1
作者
任东升
机构
中国海洋大学外国语学院
出处
《外语与翻译》
2016年第2期6-11,98,共6页
基金
国家社会科学基金一般项目“国家翻译实践中的‘外来译家’研究”(项目号:12BYY018)
中国外文局“沙博理研究中心”中国海洋大学研究基地阶段性成果
文摘
毛泽东作于1963年的"满江红·和郭沫若同志"引起学者关注的英译至少有10个版本,由于沙博理的译文仅公开于其英文自传中,所以迄今鲜被研究。本文将沙博理译文、"官方"译文和许渊冲译文进行对照分析,发现沙博理的译文在诗句凝练、意象整体传达、文本排列形式等方面别具一格。在忠实再现该诗词的创作意图、整体思维、灵动意境和霸气诗情方面自胜一筹。这或许与沙博理的"三位一体"独特译者资质有关。
关键词
满江红·和郭沫若
沙博理译文
官方
译文
许渊冲
译文
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
意象整体和思维整体的再现——评沙博理译“满江红·和郭沫若同志”
任东升
《外语与翻译》
2016
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部