拉斐尔·佩初兹(Raphaël Petrucci,1872-1917)是法国远东艺术史家、艺术收藏家。他是法国汉学家沙畹(Emmanuel-Èdouard Chavannes,1865-1918)的学生。沙畹和佩初兹在远东艺术和中国绘画方面有过密切合作,一起编辑了《亚...拉斐尔·佩初兹(Raphaël Petrucci,1872-1917)是法国远东艺术史家、艺术收藏家。他是法国汉学家沙畹(Emmanuel-Èdouard Chavannes,1865-1918)的学生。沙畹和佩初兹在远东艺术和中国绘画方面有过密切合作,一起编辑了《亚洲艺术》(Ars Asiatica)丛书第一卷;法国赛努奇博物馆于1912年5月至6月举办中国绘画大展时,他们联名发表了有关赛努奇博物馆藏中国绘画的文章,并出版了相关著作。佩初兹在远东艺术研究方面最重要的一部专著是《远东艺术中的自然哲学》(La Philosophie de la nature dans l’art d’Extrême-Orient,1910),两年后他的又一部力作《中国画家》(Les Peintres Chinois,1912)问世,他凭借该书获得1913年的“儒莲奖”。展开更多
法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年...法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年在北京出版了他的首部汉学著述《史记·封禅书》的法文译注(Le Traitésur les sacrifices fong et chan de Se ma T’sien)。1893年,沙畹在返回法国执掌法兰西学院“汉满鞑靼语言与文学”讲席前,已完成了《史记》全文的翻译。①此后1895年至1905年间,沙畹陆续出版了五卷《司马迁〈史记〉》译注(共6本,其中第三卷分上下册),即《史记》前47篇的翻译和注释。②《司马迁〈史记〉》译注是西方第一部对中国史籍的翻译与研究之作,开法国现代汉学研究中国历史之先河。《史记》的翻译与研究是沙畹一生的事业,也是成就其汉学地位和影响的重要作品。展开更多
文摘拉斐尔·佩初兹(Raphaël Petrucci,1872-1917)是法国远东艺术史家、艺术收藏家。他是法国汉学家沙畹(Emmanuel-Èdouard Chavannes,1865-1918)的学生。沙畹和佩初兹在远东艺术和中国绘画方面有过密切合作,一起编辑了《亚洲艺术》(Ars Asiatica)丛书第一卷;法国赛努奇博物馆于1912年5月至6月举办中国绘画大展时,他们联名发表了有关赛努奇博物馆藏中国绘画的文章,并出版了相关著作。佩初兹在远东艺术研究方面最重要的一部专著是《远东艺术中的自然哲学》(La Philosophie de la nature dans l’art d’Extrême-Orient,1910),两年后他的又一部力作《中国画家》(Les Peintres Chinois,1912)问世,他凭借该书获得1913年的“儒莲奖”。
文摘法国汉学家沙畹(Edouard Chavannes,1865-1918)在其约30年的学术生涯中,在《史记》的翻译和研究上投入了大半的时间和精力。沙畹于1889年受法国外交部派遣作为驻中国公使馆随员前往北京工作,在抵京4个月后即开始尝试翻译《史记》,翌年在北京出版了他的首部汉学著述《史记·封禅书》的法文译注(Le Traitésur les sacrifices fong et chan de Se ma T’sien)。1893年,沙畹在返回法国执掌法兰西学院“汉满鞑靼语言与文学”讲席前,已完成了《史记》全文的翻译。①此后1895年至1905年间,沙畹陆续出版了五卷《司马迁〈史记〉》译注(共6本,其中第三卷分上下册),即《史记》前47篇的翻译和注释。②《司马迁〈史记〉》译注是西方第一部对中国史籍的翻译与研究之作,开法国现代汉学研究中国历史之先河。《史记》的翻译与研究是沙畹一生的事业,也是成就其汉学地位和影响的重要作品。