As a systematic work, there are very close links between the various aspects of the English translation of Chinese modern and contemporary literary works, whether they are translated into the main body, translated con...As a systematic work, there are very close links between the various aspects of the English translation of Chinese modern and contemporary literary works, whether they are translated into the main body, translated content and other links, or a specific translation approach, are not segmentation. Many translators, sinologists and books, magazines and so on have played a very important role in the process of translating modern and contemporary literary works in China. However with English-Chinese “borrowism” compared with, English work that translates the Chinese present current literature work, no matter in quantity and quality, infi uence and other aspects that the work itself has appear the relative backwardness. In order to promote the modern and contemporary Chinese literary works in the world, it is necessary to analyze and study the English translation of Chinese modern and contemporary literary works and the research methods.展开更多
The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the plac...The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the place-names with allusion-oriented meaning. The translators should consider the cultural meaning of the place-names and convey the cultural meaning accurately to the foreigners. This paper is based on some cases that have been searched, illustrating the translation of place-names on allusion-oriented from the perspective of cross-cultural communication consciousness and the strategy of foreignization. It also analyzes the basic guiding principl strategies and specific translation methods on the translation of Chinese place-names, as well as the scope es, of various translation methods, such as literal translation, free translation, combination of both of them, and proposes the guiding principles of this kind of translation which should be "literal translation-headed, proper free translation, and appropriate interpretation". The other principles are "following the pronunciation of the owners of proper names, adopting the established popular translated names, and using the standard pronunciation of the Chinese character" etc. Based on it, this paper discusses the translation of the place-names, such as "Zhenyuan'展开更多
An important problem in demand planning for energy consumption is developing an accurate energy forecasting model. In fact, it is not possible to allocate the energy resources in an optimal manner without having accur...An important problem in demand planning for energy consumption is developing an accurate energy forecasting model. In fact, it is not possible to allocate the energy resources in an optimal manner without having accurate demand value. A new energy forecasting model was proposed based on the back-propagation(BP) type neural network and imperialist competitive algorithm. The proposed method offers the advantage of local search ability of BP technique and global search ability of imperialist competitive algorithm. Two types of empirical data regarding the energy demand(gross domestic product(GDP), population, import, export and energy demand) in Turkey from 1979 to 2005 and electricity demand(population, GDP, total revenue from exporting industrial products and electricity consumption) in Thailand from 1986 to 2010 were investigated to demonstrate the applicability and merits of the present method. The performance of the proposed model is found to be better than that of conventional back-propagation neural network with low mean absolute error.展开更多
文摘As a systematic work, there are very close links between the various aspects of the English translation of Chinese modern and contemporary literary works, whether they are translated into the main body, translated content and other links, or a specific translation approach, are not segmentation. Many translators, sinologists and books, magazines and so on have played a very important role in the process of translating modern and contemporary literary works in China. However with English-Chinese “borrowism” compared with, English work that translates the Chinese present current literature work, no matter in quantity and quality, infi uence and other aspects that the work itself has appear the relative backwardness. In order to promote the modern and contemporary Chinese literary works in the world, it is necessary to analyze and study the English translation of Chinese modern and contemporary literary works and the research methods.
文摘The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the place-names with allusion-oriented meaning. The translators should consider the cultural meaning of the place-names and convey the cultural meaning accurately to the foreigners. This paper is based on some cases that have been searched, illustrating the translation of place-names on allusion-oriented from the perspective of cross-cultural communication consciousness and the strategy of foreignization. It also analyzes the basic guiding principl strategies and specific translation methods on the translation of Chinese place-names, as well as the scope es, of various translation methods, such as literal translation, free translation, combination of both of them, and proposes the guiding principles of this kind of translation which should be "literal translation-headed, proper free translation, and appropriate interpretation". The other principles are "following the pronunciation of the owners of proper names, adopting the established popular translated names, and using the standard pronunciation of the Chinese character" etc. Based on it, this paper discusses the translation of the place-names, such as "Zhenyuan'
文摘An important problem in demand planning for energy consumption is developing an accurate energy forecasting model. In fact, it is not possible to allocate the energy resources in an optimal manner without having accurate demand value. A new energy forecasting model was proposed based on the back-propagation(BP) type neural network and imperialist competitive algorithm. The proposed method offers the advantage of local search ability of BP technique and global search ability of imperialist competitive algorithm. Two types of empirical data regarding the energy demand(gross domestic product(GDP), population, import, export and energy demand) in Turkey from 1979 to 2005 and electricity demand(population, GDP, total revenue from exporting industrial products and electricity consumption) in Thailand from 1986 to 2010 were investigated to demonstrate the applicability and merits of the present method. The performance of the proposed model is found to be better than that of conventional back-propagation neural network with low mean absolute error.