期刊文献+
共找到63篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
法庭口译话语特征研究——以运动员孙杨CAS兴奋剂仲裁案口译为例
1
作者 刘春伟 曹轶玮 《语言教育》 2024年第1期105-113,共9页
孙杨兴奋剂仲裁案的听证会是具有重大国际影响的体育仲裁事件。过程中的口译质量问题一度成为口译和涉外法律研究的焦点话题。本文以法庭口译的质量要求为基准,以听证会的话轮和话语特征为研究对象,剖析法庭质证过程中的口译质量问题与... 孙杨兴奋剂仲裁案的听证会是具有重大国际影响的体育仲裁事件。过程中的口译质量问题一度成为口译和涉外法律研究的焦点话题。本文以法庭口译的质量要求为基准,以听证会的话轮和话语特征为研究对象,剖析法庭质证过程中的口译质量问题与存在原因。本研究旨在帮助译员熟悉范式、降低负荷、提供策略,促进法庭口译研究和人才培养,响应加速涉外法治人才培养的国家政策。 展开更多
关键词 法庭口译 话语特征 认知负荷
下载PDF
法庭口译职业道德规范和行为守则——浅析忠实性原则
2
作者 迟惠东 《文化创新比较研究》 2024年第3期31-35,共5页
法庭口译是不通晓法庭语言的诉讼当事人在审判中获得司法公正的必要手段。法庭口译职业道德规范是该行业质量的保证。该文介绍了不同国家背景下(美国、西班牙、英国、澳大利亚和加拿大)的法庭口译道德规范和口译员行为守则中关于忠实性... 法庭口译是不通晓法庭语言的诉讼当事人在审判中获得司法公正的必要手段。法庭口译职业道德规范是该行业质量的保证。该文介绍了不同国家背景下(美国、西班牙、英国、澳大利亚和加拿大)的法庭口译道德规范和口译员行为守则中关于忠实性的规定,并从译员角色的角度分析了忠实性的含义和具体要求。该文探讨了道德规范所要求的忠实性与专业实践的复杂性之间的矛盾,揭示了法庭口译员所面临的职业困境,并提出了口译员保障忠实性的具体建议:法庭口译员须保留源语信息的所有语素,同时,了解诉讼程序和术语。道德规范不建议口译员机械地翻译,忠实的翻译不应与逐字翻译相混淆。口译员须根据其专业经验灵活执行忠实性原则。 展开更多
关键词 法庭口译 口译译员 道德规范 忠实性 职业困境 译员角色
下载PDF
近20年国际法庭口译研究回顾:兼论中国法庭口译研究的发展方向
3
作者 朱珠 张威 《北京第二外国语学院学报》 2021年第4期116-125,共10页
法庭口译是口译研究、法律研究、社会学等领域关注的焦点话题。本文梳理了国际法庭口译研究相关文献的核心议题、阐释视角和方法策略,分析了我国法庭口译研究的现状和问题,着重研判了我国法庭口译的发展方向,旨在探索适合我国法庭口译... 法庭口译是口译研究、法律研究、社会学等领域关注的焦点话题。本文梳理了国际法庭口译研究相关文献的核心议题、阐释视角和方法策略,分析了我国法庭口译研究的现状和问题,着重研判了我国法庭口译的发展方向,旨在探索适合我国法庭口译研究的发展路径。研究认为,未来我国法庭口译研究,在理论层面,应拓展研究疆域,改进研究方法;在实践层面,应充分考虑法庭口译研究对法庭口译教学工作、译员职业能力、法庭口译行业以及法治体系建设的实际指导作用。 展开更多
关键词 法庭口译 法庭口译教学 法庭口译研究
下载PDF
法庭口译研究应该真正为中国法庭所用
4
作者 朱珠 《海外英语》 2013年第14期168-170,共3页
论文就法庭口译如何真正为中国法庭所用做了初步探讨。法庭口译研究在中国尚处在起步阶段,很多问题已经得到初步探讨,例如:中国内地法庭口译与香港法庭口译的差距、中国与英美国家法庭口译的差距、法庭口译人才的培养、我国法庭口译面... 论文就法庭口译如何真正为中国法庭所用做了初步探讨。法庭口译研究在中国尚处在起步阶段,很多问题已经得到初步探讨,例如:中国内地法庭口译与香港法庭口译的差距、中国与英美国家法庭口译的差距、法庭口译人才的培养、我国法庭口译面临的危机与挑战。但是少有研究针是对目前中国法庭实际情况的。很多研究对中国法庭口译的实际问题、中国法庭的独特性较少提及。因此,论文针对前人的研究做了归纳和总结,将国内目前已有的法庭口译研究进行了分类,指出了在法庭口译理论研究方面出现的具体问题,并对以后法庭口译研究的侧重点提出了建议,希望能够努力促进中国的法庭口译研究真正为中国的法庭口译实践所用。 展开更多
关键词 法庭口译 中国法庭 我国法庭口译研究 法庭研究现状 中国法庭口译机制建立
下载PDF
刍议我国法庭口译制度的构建 被引量:19
5
作者 高建勋 刘云 《河北法学》 CSSCI 北大核心 2007年第7期197-200,共4页
自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中更是无章可循,由此导致了一系列的法律问题。为了保障当事人的合法权益,确保法律程序的公正,维护我国司法... 自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中更是无章可循,由此导致了一系列的法律问题。为了保障当事人的合法权益,确保法律程序的公正,维护我国司法的国际形象,法庭口译制度的建立已迫在眉睫。介绍美国、澳大利亚和日本等国家的法庭口译的立法和制度实践,并在此基础上提出我国建立法庭口译制度的一些构想。 展开更多
关键词 法庭口译 立法与实践 制度构建
下载PDF
我国法庭口译面临的机遇与挑战 被引量:18
6
作者 王建 杨炳钧 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第3期115-120,共6页
法庭口译乃当事人权利的重要保障。目前各国极为关注人权,两大法系日趋融合,频繁国际交往使中国不再是一个熟人社会,这为我国法庭口译的发展创造了契机,但法律语言的特性以及对法庭口译的特殊要求等诸多因素也使该职业面临前所未有的挑... 法庭口译乃当事人权利的重要保障。目前各国极为关注人权,两大法系日趋融合,频繁国际交往使中国不再是一个熟人社会,这为我国法庭口译的发展创造了契机,但法律语言的特性以及对法庭口译的特殊要求等诸多因素也使该职业面临前所未有的挑战,对此,我们提出一些构想。 展开更多
关键词 法庭口译 机遇 挑战 构想
下载PDF
中西法庭口译研究回顾与展望 被引量:30
7
作者 赵军峰 陈珊 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第3期19-22,9,共5页
随着经济全球化进程的加快,各国之间的经济、文化交流日益增加,而移民风潮更是导致了各国法庭对于法庭口译服务需求的急剧增加。本文首先简要回顾了西方几十年来法庭口译研究的方向和代表性成果,然后分析了中国法庭口译研究的现状以及... 随着经济全球化进程的加快,各国之间的经济、文化交流日益增加,而移民风潮更是导致了各国法庭对于法庭口译服务需求的急剧增加。本文首先简要回顾了西方几十年来法庭口译研究的方向和代表性成果,然后分析了中国法庭口译研究的现状以及存在的问题。最后,本文指出了未来的法庭口译研究的方向并提出了我国法庭口译发展急需解决的问题。 展开更多
关键词 法庭口译 法庭言语 机构性话语
下载PDF
东京审判中的翻译问题研究——《东京战争罪行法庭口译:社会政治分析》述评 被引量:7
8
作者 覃江华 龚献静 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2015年第4期105-107,共3页
70年前,世界反法西斯战争胜利之后,同盟国在纽伦堡、东京等地设立国际军事法庭,不仅清算了法西斯罪行,而且对战后国际关系格局影响深远。其中,东京审判是人类有史以来参与国家最多、规模最大、留下档案文献最为浩瀚的审判。审判揭... 70年前,世界反法西斯战争胜利之后,同盟国在纽伦堡、东京等地设立国际军事法庭,不仅清算了法西斯罪行,而且对战后国际关系格局影响深远。其中,东京审判是人类有史以来参与国家最多、规模最大、留下档案文献最为浩瀚的审判。审判揭露了日本的战争罪行,对蒙在鼓里的日本民众是一次深刻教育,因而被视为日本正视其战争罪行的起点,也是国际刑事公正发展史上的一大进步。 展开更多
关键词 东京审判 战争罪行 政治分析 法庭口译 翻译问题 世界反法西斯战争 国际关系格局 述评
下载PDF
美国的法庭口译 被引量:11
9
作者 刘淑颖 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2006年第1期43-45,共3页
美国是一个移民大国和诉讼大国,美国人口来源的复杂性和独特的法律文化背景,使得法庭口译非常重要。
关键词 美国 法庭口译 口译人员 法律 法院
下载PDF
我国内地与香港法庭口译制度比较研究 被引量:7
10
作者 张瑞嵘 《湖北社会科学》 CSSCI 北大核心 2010年第8期167-169,共3页
法庭口译是涉外诉讼中实现程序正义和实体正义的重要手段。在这一领域中,我国香港地区在长期的司法实践中积累了许多成熟的理论与实践经验。借鉴这些经验,对于内地法庭口译制度建设具有重要的意义。
关键词 内地与香港 法庭口译 制度建设 比较研究
下载PDF
香港的法庭口译制度评析 被引量:8
11
作者 杜碧玉 《山东外语教学》 北大核心 2010年第2期91-94,共4页
法庭口译在司法体系中扮演重要角色,是保证法律面前人人平等的一个要件。香港是国际大都会,不同语种的人聚集在此。为维护当事人利益,香港很早就建立起法庭口译制度。经过多年的发展,该制度已经趋向成熟。本文将从法庭译员的任职资... 法庭口译在司法体系中扮演重要角色,是保证法律面前人人平等的一个要件。香港是国际大都会,不同语种的人聚集在此。为维护当事人利益,香港很早就建立起法庭口译制度。经过多年的发展,该制度已经趋向成熟。本文将从法庭译员的任职资格、培训以及监管等方面对香港的法庭口译制度进行评析,指出其主要特点、存在的问题和应采取的对策。 展开更多
关键词 香港 法庭口译 资格 培训 监管
下载PDF
法庭口译的变与不变 被引量:4
12
作者 李建军 曹灵美 《大连大学学报》 2010年第4期120-123,共4页
随着涉外诉讼案件的日益增多,我国的法庭口译工作也在显著增加。然而,法庭口译具有与一般口译不同的严肃性和复杂性。为了维护我国法律的尊严,维护和保障涉外诉讼当事人的权益,从法制原则和法制文化,以及法庭交际中的语体的差异性、事... 随着涉外诉讼案件的日益增多,我国的法庭口译工作也在显著增加。然而,法庭口译具有与一般口译不同的严肃性和复杂性。为了维护我国法律的尊严,维护和保障涉外诉讼当事人的权益,从法制原则和法制文化,以及法庭交际中的语体的差异性、事实的客观性与观点的对抗性的角度,探讨法庭口译的求变与求不变,以帮助提高法庭口译的质量,实现法庭诉讼的公平和有效。 展开更多
关键词 法庭口译 不变
下载PDF
论我国法庭口译制度的构建 被引量:5
13
作者 张瑞嵘 《理论月刊》 北大核心 2009年第11期109-111,共3页
近年来,随着我国改革开放和对外交流的深入,涉外民商事和刑事案件逐年递增,对于法庭口译的需求也呈急剧上升趋势。可是,我国的法庭口译制度建设却相对滞后,不能适应涉外诉讼活动的需要。本文拟通过对我国法庭口译制度现状与问题进行分析... 近年来,随着我国改革开放和对外交流的深入,涉外民商事和刑事案件逐年递增,对于法庭口译的需求也呈急剧上升趋势。可是,我国的法庭口译制度建设却相对滞后,不能适应涉外诉讼活动的需要。本文拟通过对我国法庭口译制度现状与问题进行分析,为我国法庭口译制度的构建提供一些建议和参考。 展开更多
关键词 法庭口译 制度构建
下载PDF
我国法庭口译机制简论 被引量:2
14
作者 张瑞嵘 《湖北社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第10期176-178,共3页
法庭口译是维护语言平等和当事人合法权益的主要手段,是实现程序正义和法公正的重要条件。在对外交往和涉外诉讼日益频繁的今天,我国的法庭口译近年来得到了快速而又持续的发展,出现了许多新的特点和势头。但是,我国法庭口译的制度建设... 法庭口译是维护语言平等和当事人合法权益的主要手段,是实现程序正义和法公正的重要条件。在对外交往和涉外诉讼日益频繁的今天,我国的法庭口译近年来得到了快速而又持续的发展,出现了许多新的特点和势头。但是,我国法庭口译的制度建设仍然相对滞后,法庭口译机制的研究还不够深入,这已经影响到了涉外诉讼当事人权益的保障。我们应该通过借鉴发达国家和地区的有益的经验和制度,结合我国法庭口译的实践,积极推进我国法庭口译机制的建立和完善。 展开更多
关键词 法庭口译 机制 译员角色 基本原则
下载PDF
论我国法庭口译现状及其发展策略 被引量:3
15
作者 蓝杨 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第6期99-104,共6页
自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中更是无章可循,由此导致了一系列的法律问题。为了保障当事人的合法权益,确保法律程序的公正,维护我国司法... 自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大。而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中更是无章可循,由此导致了一系列的法律问题。为了保障当事人的合法权益,确保法律程序的公正,维护我国司法的国际形象,法庭口译制度的建立已迫在眉睫。中国法庭口译研究的现状以及法庭口译发展的瓶颈究竟是什么?未来的法庭口译研究的方向和我国法庭口译发展急需解决的问题亟待社会关注。 展开更多
关键词 法庭口译 制度构建 策略 展望
下载PDF
汉英双语法庭口译员角色定位的伦理思考 被引量:3
16
作者 孙炳文 宋琳 《湖北工业大学学报》 2015年第3期93-98,共6页
关于汉英法庭口译员的角色定位,从译员的主体性意识角度出发,得出其在庭审过程中担任的有"信息的筛选人","交际的调解人","权力的平衡人"以及"立场的倾斜人"四种不同的角色,这四种角色的交织... 关于汉英法庭口译员的角色定位,从译员的主体性意识角度出发,得出其在庭审过程中担任的有"信息的筛选人","交际的调解人","权力的平衡人"以及"立场的倾斜人"四种不同的角色,这四种角色的交织关系具化了在庭审过程中译员所展现出来的主体性意识。同时也不能回避其自身的伦理意识问题。以切斯特曼的五种翻译伦理模式为导向,结合相关真实庭审语料分析,对汉英双语法庭口译员的角色定位进行客观的伦理评价,得到如下发现:1)译员主体性意识下的汉英双语法庭口译员的四种角色符合翻译伦理要求;2)汉英双语法庭口译员的角色定位并不是一层不变的,只要符合翻译伦理要求,译员角色的定位可以有新的突破和发展。 展开更多
关键词 主体性意识 中英法庭口译员角色定位 切斯特曼伦理思想
下载PDF
《法庭口译的话语:法律、证人和译员的话语实践》述介 被引量:2
17
作者 曹嬿 《英语研究》 2013年第3期80-84,共5页
桑德拉·黑尔的《法庭口译的话语:法律、证人和译员的话语实践》以真实的法庭听审录音为研究对象,使用观察法、实验法和调查法等多元研究方法,从语用学和话语分析角度对法庭上律师与证人的问答以及法庭译员对这些问答的口译进行了... 桑德拉·黑尔的《法庭口译的话语:法律、证人和译员的话语实践》以真实的法庭听审录音为研究对象,使用观察法、实验法和调查法等多元研究方法,从语用学和话语分析角度对法庭上律师与证人的问答以及法庭译员对这些问答的口译进行了深度剖析,以期对法庭口译中存在的问题做出解答,推动法庭口译实践、培训和研究。本文简要介评该书的主要内容、贡献和局限性,并指出其对我国法庭口译研究的借鉴意义。 展开更多
关键词 法庭口译 话语分析 语用学
下载PDF
汉英双语法庭口译员角色定位研究 被引量:1
18
作者 孙炳文 宋琳 《湖北工业大学学报》 2014年第6期97-101,共5页
汉英双语法庭口译员的角色一直以来没有得到足够重视和准确定位。从译员的主体性意识出发,结合巴赫金对话理论和福柯权力思想,通过实际语料分析和还原庭审现场,有如下发现:中英法庭口译员在庭审过程中主要担当着四种不同的角色,即"... 汉英双语法庭口译员的角色一直以来没有得到足够重视和准确定位。从译员的主体性意识出发,结合巴赫金对话理论和福柯权力思想,通过实际语料分析和还原庭审现场,有如下发现:中英法庭口译员在庭审过程中主要担当着四种不同的角色,即"信息的筛选人"、"交际的调解人"、"权力的传递人"和"立场的倾斜人"。这四种不同的角色是相互重叠,互为影响的关系,这也说明了译员主体性意识的关联性,交融性,多样性和复杂性。 展开更多
关键词 译员的主体性意识 中英法庭口译 角色定位
下载PDF
法庭口译员对庭审的语言重建功能探究 被引量:1
19
作者 张瑞嵘 《学习月刊》 2016年第24期12-14,共3页
一、研究背景随着全球化进程不断加深,我国每年涉外案件的数量呈现急剧增长的趋势,而法庭审理既是人民法院行使国家审判权的重要阶段,又是当事人行使诉权实现其法律主张、维护其法律权益的重要环节。涉外案件由于涉及到多国语言,对于使... 一、研究背景随着全球化进程不断加深,我国每年涉外案件的数量呈现急剧增长的趋势,而法庭审理既是人民法院行使国家审判权的重要阶段,又是当事人行使诉权实现其法律主张、维护其法律权益的重要环节。涉外案件由于涉及到多国语言,对于使用案件管辖地(国)以外语言的一方当事人来说,语言劣势将妨碍其法律权益的保障。因此。 展开更多
关键词 口译 控制力 当事人 法庭口译 庭审 重建功能
下载PDF
论法庭口译的精准性与模糊性原则 被引量:1
20
作者 肖平飞 《湖南人文科技学院学报》 2017年第1期92-95,共4页
法庭口译是一项涉及语言翻译学和法律学科的复杂活动,对保障相关当事人的权利极其重要。法律的规约性要求法庭口译员坚持公正性,准确传达法律语言的语义,确保口译的精准性;立法者的局限性和庭审过程的变化性又使得法庭口译具有模糊性。... 法庭口译是一项涉及语言翻译学和法律学科的复杂活动,对保障相关当事人的权利极其重要。法律的规约性要求法庭口译员坚持公正性,准确传达法律语言的语义,确保口译的精准性;立法者的局限性和庭审过程的变化性又使得法庭口译具有模糊性。平衡法庭口译中的精准性和模糊性原则,提高法庭口译的质量,对最终实现法庭口译的交际目的和真正的司法公正具有重要的现实意义。 展开更多
关键词 法庭口译 精准性 模糊性 原则
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部