期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
国家翻译能力视域下的法律翻译教学
被引量:
2
1
作者
张法连
《中国翻译》
北大核心
2023年第2期78-86,190,共10页
国家法律翻译能力直接决定了中国法治国际传播效能,是中国特色社会主义法治体系建设的有机组成部分。高校法律翻译教学是提升国家法律翻译能力的核心基础。本研究表明,高校法律翻译教学应以强化培养具有较强国家法律翻译能力意识的高端...
国家法律翻译能力直接决定了中国法治国际传播效能,是中国特色社会主义法治体系建设的有机组成部分。高校法律翻译教学是提升国家法律翻译能力的核心基础。本研究表明,高校法律翻译教学应以强化培养具有较强国家法律翻译能力意识的高端法律翻译人才为目标,充分调动协调法律翻译能力构成影响因素,改进教学内容、优化课程设置、调整教学方法和手段、改善师资队伍知识结构、提高法律翻译能力测试的信度和效度,促使法律翻译教学各环节形成合力,实现科学职业化的国家法律翻译能力目标培养。国家法律翻译能力的提升是讲好中国法治故事的前提保障。
展开更多
关键词
国家
法律
翻译
能力
法律翻译教学
法律
英语
法治传播
原文传递
法律翻译教学信息化研究——基于语料库和数据库检索系统的实践探索
被引量:
7
2
作者
吴苌弘
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2014年第6期18-24,共7页
文章在总结法律翻译教学实践困境的基础上,结合翻译教学的发展趋势,认为法律翻译教学应当体现ESP的教学特点,激发学生自主学习能力,积极兼顾法学与翻译基础知识与基本技能。知识与技能的积累应当突破传统课堂教学模式,充分利用信息化时...
文章在总结法律翻译教学实践困境的基础上,结合翻译教学的发展趋势,认为法律翻译教学应当体现ESP的教学特点,激发学生自主学习能力,积极兼顾法学与翻译基础知识与基本技能。知识与技能的积累应当突破传统课堂教学模式,充分利用信息化时代的便利条件,通过语料库和法律检索数据库等信息化手段的运用,为法律翻译教学中的困境探寻解决路径。
展开更多
关键词
ESP
法律翻译教学
语料库
数据库检索
原文传递
高校法律英语翻译教学的优化
3
作者
黄敏
《统计与管理》
2015年第9期174-175,共2页
随着改革开放的不断深入,我国与世界各国之间的交往日渐频繁,对法律英语翻译人才的需求和要求越来越高。新时期下的教学改革要求高校法律英语翻译教学必须进行优化。分析高校法律英语翻译教学质量影响因素,采取系列优化高校法律英语翻...
随着改革开放的不断深入,我国与世界各国之间的交往日渐频繁,对法律英语翻译人才的需求和要求越来越高。新时期下的教学改革要求高校法律英语翻译教学必须进行优化。分析高校法律英语翻译教学质量影响因素,采取系列优化高校法律英语翻译教学的措施,对提高高校法律英语翻译教学实效,促进大学生的全面发展能起到积极作用。
展开更多
关键词
高校
法律
英语
翻译
教学
影响因素
优化措施
下载PDF
职称材料
法律翻译职业化研究
4
作者
万方
《科技与企业》
2013年第8期225-227,共3页
面对如今法学英语教学的困境,本文试图从法学英语的教学目的和受众作为切入点,深入分析法学英语各科目教学方式改革的可行性。为达到培养现代化跨国法律人才的目的,不仅应从课堂教学方式进行改革,更应该将课余活动和对学生的目的培养等...
面对如今法学英语教学的困境,本文试图从法学英语的教学目的和受众作为切入点,深入分析法学英语各科目教学方式改革的可行性。为达到培养现代化跨国法律人才的目的,不仅应从课堂教学方式进行改革,更应该将课余活动和对学生的目的培养等全方位立体化教学融入到培养方案之中。
展开更多
关键词
法学英语
教学
双分级制度
全英文案例
教学
IARC
法律
英语
翻译
教学
下载PDF
职称材料
题名
国家翻译能力视域下的法律翻译教学
被引量:
2
1
作者
张法连
机构
中国政法大学
四川外国语大学
出处
《中国翻译》
北大核心
2023年第2期78-86,190,共10页
文摘
国家法律翻译能力直接决定了中国法治国际传播效能,是中国特色社会主义法治体系建设的有机组成部分。高校法律翻译教学是提升国家法律翻译能力的核心基础。本研究表明,高校法律翻译教学应以强化培养具有较强国家法律翻译能力意识的高端法律翻译人才为目标,充分调动协调法律翻译能力构成影响因素,改进教学内容、优化课程设置、调整教学方法和手段、改善师资队伍知识结构、提高法律翻译能力测试的信度和效度,促使法律翻译教学各环节形成合力,实现科学职业化的国家法律翻译能力目标培养。国家法律翻译能力的提升是讲好中国法治故事的前提保障。
关键词
国家
法律
翻译
能力
法律翻译教学
法律
英语
法治传播
Keywords
national legal translation capacity
legal translation teaching
legal English
rule of law communication
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
法律翻译教学信息化研究——基于语料库和数据库检索系统的实践探索
被引量:
7
2
作者
吴苌弘
机构
上海政法学院外国语学院
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2014年第6期18-24,共7页
基金
2014年度上海政法学院青年科研基金项目(2014XQN18)
文摘
文章在总结法律翻译教学实践困境的基础上,结合翻译教学的发展趋势,认为法律翻译教学应当体现ESP的教学特点,激发学生自主学习能力,积极兼顾法学与翻译基础知识与基本技能。知识与技能的积累应当突破传统课堂教学模式,充分利用信息化时代的便利条件,通过语料库和法律检索数据库等信息化手段的运用,为法律翻译教学中的困境探寻解决路径。
关键词
ESP
法律翻译教学
语料库
数据库检索
Keywords
ESP
Legal Translation Education
Corpus
Database Retrieval
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
高校法律英语翻译教学的优化
3
作者
黄敏
机构
湖南人文科技学院外语系
出处
《统计与管理》
2015年第9期174-175,共2页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目
项目名称:功能对等视域下的法律翻译研究--基于<中华人民共和国民法通则>英译本的批判性考察
项目编号:湘哲社领【2012】15号:12WLH30
文摘
随着改革开放的不断深入,我国与世界各国之间的交往日渐频繁,对法律英语翻译人才的需求和要求越来越高。新时期下的教学改革要求高校法律英语翻译教学必须进行优化。分析高校法律英语翻译教学质量影响因素,采取系列优化高校法律英语翻译教学的措施,对提高高校法律英语翻译教学实效,促进大学生的全面发展能起到积极作用。
关键词
高校
法律
英语
翻译
教学
影响因素
优化措施
分类号
G641 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
法律翻译职业化研究
4
作者
万方
机构
中国人民大学法学院
出处
《科技与企业》
2013年第8期225-227,共3页
文摘
面对如今法学英语教学的困境,本文试图从法学英语的教学目的和受众作为切入点,深入分析法学英语各科目教学方式改革的可行性。为达到培养现代化跨国法律人才的目的,不仅应从课堂教学方式进行改革,更应该将课余活动和对学生的目的培养等全方位立体化教学融入到培养方案之中。
关键词
法学英语
教学
双分级制度
全英文案例
教学
IARC
法律
英语
翻译
教学
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
国家翻译能力视域下的法律翻译教学
张法连
《中国翻译》
北大核心
2023
2
原文传递
2
法律翻译教学信息化研究——基于语料库和数据库检索系统的实践探索
吴苌弘
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2014
7
原文传递
3
高校法律英语翻译教学的优化
黄敏
《统计与管理》
2015
0
下载PDF
职称材料
4
法律翻译职业化研究
万方
《科技与企业》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部