期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国模式语境下的法律译介研究——基于中国文化外译的视角
1
作者
肖薇
吴椒军
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018年第6期100-107,共8页
在传统研究视域下,法律译介尚存在概念界定不清、学科视角不明等问题。法律译介具有不同于法律翻译的、以文化外译为问题指向的研究特征。中国模式语境的初创为法律译介研究基于语言、文化和传播的跨学科视角解读提供了可能。法律译介当...
在传统研究视域下,法律译介尚存在概念界定不清、学科视角不明等问题。法律译介具有不同于法律翻译的、以文化外译为问题指向的研究特征。中国模式语境的初创为法律译介研究基于语言、文化和传播的跨学科视角解读提供了可能。法律译介当以"传承古今、融贯中西"为综观指导,以中国优秀法文化为核心译介内容,打造多元化译介主体、立体化译介渠道,实现可控化译介效果。同时,要在文化手段的干预下,建构起"知之、同之、适切、取效"的创新型译语体系,最终形成横向传播机制与纵向话语机制的合力,实现文化互通、成就国际交往。
展开更多
关键词
中国模式
法律译介
文化外译
下载PDF
职称材料
社会变革与晚清法律译介活动初探
2
作者
戴拥军
张成和
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2006年第6期88-90,共3页
社会变革是晚清法律译介活动开启、促进和发展的最基本动因。中国加入WTO后需加强法律翻译工作,使法律输入和输出同时并举,相得益彰。
关键词
社会变革
晚清
法律译介
下载PDF
职称材料
国家形象构建下中国法律典籍译介规划研究
3
作者
岳靖峰
李双颖
郭洁
《重庆第二师范学院学报》
2024年第5期34-39,127,128,共8页
国家形象是构成国家综合实力的基础,而中国法律典籍外译是自塑并传播中国国家形象的重要途径之一。长期以来,中国法律典籍译介的国家形象塑造功能未得到学界应有的关注,其研究也多局限于随机、自发式的个体翻译层面,难以对接国家战略、...
国家形象是构成国家综合实力的基础,而中国法律典籍外译是自塑并传播中国国家形象的重要途径之一。长期以来,中国法律典籍译介的国家形象塑造功能未得到学界应有的关注,其研究也多局限于随机、自发式的个体翻译层面,难以对接国家战略、满足社会需求。作为一种国家翻译实践,中国法律典籍的译介应被置于国家翻译规划的范畴下进行讨论,文章从基本规划、话语规划、教育规划、传播规划四个方面展开具体规划分析,希冀能为当代中国国家形象的自塑传播、对外话语体系建设、国家综合实力提升提供明确的目标和路径,推动国内相关研究深入发展。
展开更多
关键词
中国
法律
典籍
译介
国家形象
国家翻译规划
软实力
下载PDF
职称材料
法律移植与时代变迁:全球化时代的法律文化译介研究
被引量:
2
4
作者
肖薇
吴椒军
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2016年第3期124-128,138,共6页
在以西方话语主导和西方文化霸权为本质的文化交融与碰撞中,正视后发型法律移植历史、传扬优秀传统法律文化、反映当代法制建设成就,是全球化时代下我国法律译介工作的新要求。从内容与目的、主体与受众、途径与效果入手的译介研究,可...
在以西方话语主导和西方文化霸权为本质的文化交融与碰撞中,正视后发型法律移植历史、传扬优秀传统法律文化、反映当代法制建设成就,是全球化时代下我国法律译介工作的新要求。从内容与目的、主体与受众、途径与效果入手的译介研究,可以厘清法律文化译介的现存问题,确立法律文化译介的未来走向,更好地服务于我国文化外宣事业。
展开更多
关键词
法律
移植
时代变迁
全球化
法律
文化
译介
下载PDF
职称材料
题名
中国模式语境下的法律译介研究——基于中国文化外译的视角
1
作者
肖薇
吴椒军
机构
合肥工业大学外国语学院英语系
合肥工业大学知识产权研究中心
出处
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018年第6期100-107,共8页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于语料库的中国大陆法律文本的多元语用解析及其英译"(13YJC740111)
安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目"国际话语格局的论争与我国法律译介模式的构建"(SK2017A0048)
文摘
在传统研究视域下,法律译介尚存在概念界定不清、学科视角不明等问题。法律译介具有不同于法律翻译的、以文化外译为问题指向的研究特征。中国模式语境的初创为法律译介研究基于语言、文化和传播的跨学科视角解读提供了可能。法律译介当以"传承古今、融贯中西"为综观指导,以中国优秀法文化为核心译介内容,打造多元化译介主体、立体化译介渠道,实现可控化译介效果。同时,要在文化手段的干预下,建构起"知之、同之、适切、取效"的创新型译语体系,最终形成横向传播机制与纵向话语机制的合力,实现文化互通、成就国际交往。
关键词
中国模式
法律译介
文化外译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
社会变革与晚清法律译介活动初探
2
作者
戴拥军
张成和
机构
安徽工业大学外国语学院
铜陵学院外语系
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2006年第6期88-90,共3页
文摘
社会变革是晚清法律译介活动开启、促进和发展的最基本动因。中国加入WTO后需加强法律翻译工作,使法律输入和输出同时并举,相得益彰。
关键词
社会变革
晚清
法律译介
Keywords
social transform
late Qing Dynasty
legal translation
分类号
D920 [政治法律—法学]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
国家形象构建下中国法律典籍译介规划研究
3
作者
岳靖峰
李双颖
郭洁
机构
南京师范大学外国语学院
成都市通锦中学校
出处
《重庆第二师范学院学报》
2024年第5期34-39,127,128,共8页
基金
国家社科基金重点项目“中国特色法治术语翻译与对外法治话语能力建构研究”(20AYY008)。
文摘
国家形象是构成国家综合实力的基础,而中国法律典籍外译是自塑并传播中国国家形象的重要途径之一。长期以来,中国法律典籍译介的国家形象塑造功能未得到学界应有的关注,其研究也多局限于随机、自发式的个体翻译层面,难以对接国家战略、满足社会需求。作为一种国家翻译实践,中国法律典籍的译介应被置于国家翻译规划的范畴下进行讨论,文章从基本规划、话语规划、教育规划、传播规划四个方面展开具体规划分析,希冀能为当代中国国家形象的自塑传播、对外话语体系建设、国家综合实力提升提供明确的目标和路径,推动国内相关研究深入发展。
关键词
中国
法律
典籍
译介
国家形象
国家翻译规划
软实力
Keywords
the translation of Chinese legal classics
national image
national translation planning
soft power
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
法律移植与时代变迁:全球化时代的法律文化译介研究
被引量:
2
4
作者
肖薇
吴椒军
机构
合肥工业大学
出处
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2016年第3期124-128,138,共6页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于语料库的中国大陆法律文本的多元语用解析及其英译"(13YJC740111)
文摘
在以西方话语主导和西方文化霸权为本质的文化交融与碰撞中,正视后发型法律移植历史、传扬优秀传统法律文化、反映当代法制建设成就,是全球化时代下我国法律译介工作的新要求。从内容与目的、主体与受众、途径与效果入手的译介研究,可以厘清法律文化译介的现存问题,确立法律文化译介的未来走向,更好地服务于我国文化外宣事业。
关键词
法律
移植
时代变迁
全球化
法律
文化
译介
分类号
D90-055 [政治法律—法学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国模式语境下的法律译介研究——基于中国文化外译的视角
肖薇
吴椒军
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018
0
下载PDF
职称材料
2
社会变革与晚清法律译介活动初探
戴拥军
张成和
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2006
0
下载PDF
职称材料
3
国家形象构建下中国法律典籍译介规划研究
岳靖峰
李双颖
郭洁
《重庆第二师范学院学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
4
法律移植与时代变迁:全球化时代的法律文化译介研究
肖薇
吴椒军
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2016
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部