期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
共性与个性:比较法英汉动词的“时”和“体” 被引量:1
1
作者 丘晓娟 肖小芳 《外语教育》 2007年第1期30-35,共6页
"时"和"体"是语言学中的两个既有联系又有区别的概念。它们都是用来表达动词的时间信息,"时"着眼于表示动作何时发生,"体"强调动作处于进程中的何种阶段。法语、英语、汉语在"时"和&... "时"和"体"是语言学中的两个既有联系又有区别的概念。它们都是用来表达动词的时间信息,"时"着眼于表示动作何时发生,"体"强调动作处于进程中的何种阶段。法语、英语、汉语在"时"和"体"的类别、表现形式及其组合方面有着许多相同点和不同点。本文正是基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的有关"时"、"体"概念的范畴展开对比研究,发掘其中同中有异的语言特点,为语言教学者及学习者提供借鉴。 展开更多
关键词 共性 个性 法英汉
原文传递
六论记忆与听力理解——英语收听中不妨使用英汉互助记忆法 被引量:6
2
作者 陈吉棠 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2012年第4期153-157,共5页
以汉语为母语的学习者在收听英语时,记忆英语要经过一个英汉双语结合的认知过程。以汉语为母语的学习者在英语听力中使用英汉互助记忆方法会更加符合其思维定势和记忆(记录)特征,更能体现理解的主动性,从而利于记忆更多的信息。在英语... 以汉语为母语的学习者在收听英语时,记忆英语要经过一个英汉双语结合的认知过程。以汉语为母语的学习者在英语听力中使用英汉互助记忆方法会更加符合其思维定势和记忆(记录)特征,更能体现理解的主动性,从而利于记忆更多的信息。在英语收听理解中,英汉互助记忆法是以汉语为母语的英语学习者可以利用的"软实力"。 展开更多
关键词 母语 思维定势 英汉互助记忆 听力理解
下载PDF
英汉对比分析法与翻译教学 被引量:1
3
作者 田晓娟 《科教文汇》 2013年第25期130-131,共2页
本文阐述了英汉对比分析法在翻译教学中的重要性,并从词语和句子两个层面对比分析了英汉语言的主要特征和差异,希望能够促进学生翻译技巧的学习和使用。
关键词 英汉对比分析 翻译教学 翻译技巧
下载PDF
英汉句法的比较和转换
4
作者 焦春艳 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2002年第2期83-87,共5页
英汉句法存在三种最基本的差异 ,即树型结构和线型结构、形合法和意合法以及句子界线的差异。在此基础上 。
关键词 树型结构 线型结构 意合 句子界线 转换 英汉互译 英汉 比较
下载PDF
英语写作教学中英汉对比法的应用策略探究
5
作者 高丽娟 《卫生职业教育》 2007年第14期68-69,共2页
众所周知,作为一种书面写作的有效能力,英语写作能力是学生思维组织和语言表达能力的集中体现。然而,在英语教学中,我们不难发现,许多非英语专业学生在英语写作过程中难以摆脱汉语思维模式的影响,遣词造句均是汉语式思维,甚至整... 众所周知,作为一种书面写作的有效能力,英语写作能力是学生思维组织和语言表达能力的集中体现。然而,在英语教学中,我们不难发现,许多非英语专业学生在英语写作过程中难以摆脱汉语思维模式的影响,遣词造句均是汉语式思维,甚至整个文章都遵循汉语的写作模式。究其原因,中国学生深受母语环境的影响.其外语学习环境同汉语学习的大环境相比,明显处于边缘化的境地, 展开更多
关键词 英语写作教学 英汉对比 应用策略
下载PDF
英汉对比分析法与大学英语写作教学
6
作者 田晓娟 《科教导刊》 2013年第26期150-150,229,共2页
写作是大学英语学习和教学的难点。本文从英汉对比分析的角度出发,从词汇、句法、篇章三个层面分析了英汉差异造成的写作错误,并提出将英汉对比分析法应用于写作教学有利于学生克服汉语负迁移,提高写作水平。
关键词 英汉对比分析 写作教学 负迁移
下载PDF
英汉对比法在大学英语听说教学中的运用
7
作者 李明轩 《美与时代(美学)(下)》 2012年第9期127-128,共2页
以英汉对比教学为基础,针对中国学生在英语听说学习中常犯的错误,从英汉语音、重音、节奏和语调方面进行比较分析,试图寻找出一种行之有效的英语听说教学方法,帮助学生培养良好的语感,体会英语语言的美感,提高综合运用英语的能力。
关键词 大学英语听说教学 英汉对比 对比教学 中国学生 教学方 学生培养 英语语言 综合运用
下载PDF
浅议英汉对比法在高中英语写作教学中的运用 被引量:3
8
作者 李方 张荣伟 《当代教育论坛(学科教育研究)》 2006年第6期121-123,共3页
在英语四项基本技能中,写作是较为困难且实践性很强的技能。针对英语写作中的汉化现象,本文提出了根本性的解决办法——英汉对比分析的方法,把英语文章和汉语文章从遣词造句到篇章结构几个方面作了详尽对比,只有充分了解英汉语的不同,... 在英语四项基本技能中,写作是较为困难且实践性很强的技能。针对英语写作中的汉化现象,本文提出了根本性的解决办法——英汉对比分析的方法,把英语文章和汉语文章从遣词造句到篇章结构几个方面作了详尽对比,只有充分了解英汉语的不同,在写作中才能做到有的放矢,尽量消除母语的干扰。 展开更多
关键词 英汉对比 高中 英语写作教学 教学 教学内容 教学方
下载PDF
英汉互译法在理工科研究生英语教学中的作用
9
作者 冯新曾 徐艳 朱深 《高等理科教育》 CSSCI 2003年第S1期208-210,共3页
本文在对理工科研究生英语程度进行了为期四年的调查基础上 ,针对目前所用教材与英语统考的情况 ,提出了英汉互译法 。
关键词 英汉互译 理工科研究生 英语教学
下载PDF
英汉对比法在高中英语写作教学中的运用探析 被引量:1
10
作者 夏焕君 《中学生英语(上旬刊)》 2013年第9期74-74,共1页
写作是高中英语听说读写这四大技能里边非常重要的一项,它是一种英语输出技能,在高中英语的教学过程中占据着重要地位。因此如何提高学生的写作技能,是当前广大高中英语教师所必须面临的重大问题。
关键词 英汉对比 高中英语 英语写作
下载PDF
高职英语语法教学方法调查与探讨 被引量:2
11
作者 张科峰 《黄河水利职业技术学院学报》 2012年第1期64-66,共3页
英语语法教学方法一直是外语研究者和教师关注的重点。通过对高职学生的问卷调查和教学实践过程分析,较为适用于高职院校英语专业语法课的教学方法有演绎-归纳结合法、英汉对比法和互动讨论法3种。
关键词 高职英语 教学 问卷调查 教学方 演绎-归纳结合 英汉对比 互动讨论
下载PDF
谚语翻译技巧浅谈 被引量:3
12
作者 胡宝丽 郑仰南 《黑龙江教育学院学报》 2001年第6期94-95,共2页
谚语作为人类智慧的结晶 ,是语言中不可缺少的一部分。在任何一个历史悠久的语言中都有举足轻重的作用。基于谚语的重要地位 ,研究谚语的翻译技巧 ,应从中英文谚语比较分类、起源意义和语法等方面着手 ,对译者提出相应的要求。
关键词 直接翻译 英汉同义翻译 意译 谚语 翻译技巧 起源意义
下载PDF
A brief analysis of the classical poetry Chinese-English translation: From the perspective of "Beauty in three aspects"
13
作者 ZENG Hang-li 《Sino-US English Teaching》 2010年第2期52-58,共7页
With the growing of mutual communication between different cultures, the translation of classical Chinese poetry becomes quite significant in the contemporary times. This paper first briefly introduces classical Chine... With the growing of mutual communication between different cultures, the translation of classical Chinese poetry becomes quite significant in the contemporary times. This paper first briefly introduces classical Chinese poetry, major classical Chinese poetry translation schools and their representatives, and professor XU Yuan-zhong's famous principle of "Beauty in three aspects". In order to help disseminate this part of Chinese culture through discussing how the reader of the translation may be inspired, moved and aesthetically entertained in the same way as one reads the original, this paper will analyze the classical poetry Chinese-English translation from the perspective of "Beauty in three aspects", namely, in three parts--beauty in meaning, beauty in sound and beauty in form. Thus, it serves the purpose to offer a relatively comprehensive view of the classical poetry Chinese-English translation. 展开更多
关键词 classical Chinese poetry "Beauty in three aspects" Chinese-English translation
下载PDF
英汉汉英笔记法在交替传译中的重要性
14
作者 寇屹 《学园》 2015年第12期39-40,共2页
随着经济全球化的发展,英汉汉英口译对全球跨文化交流以及商务谈判至关重要,尤其是英汉汉英交替传译在中国具有广阔的前景。英汉汉英笔记法在交替传译中具有不可替代性和不可复制性,对完成高标准、高质量的翻译目标起着举足轻重的作用。
关键词 英汉汉英口译 交替传译 英汉汉英笔记 源语 译语
原文传递
Sentence-making and thought patterns: Probe into the differences between English and Chinese
15
作者 GAO Jing 《Sino-US English Teaching》 2010年第9期55-60,共6页
Different histories and cultures breed people in the West and the East, and shape their different thought patterns. The differences are manifested in languages they speak and constitute an obstacle in bi-directional u... Different histories and cultures breed people in the West and the East, and shape their different thought patterns. The differences are manifested in languages they speak and constitute an obstacle in bi-directional understanding and interpretation. In the paper, efforts are made to exemplify the differences in English and Chinese sentence-making, and explain them in terms of the different thought patterns. The author hopes to facilitate readers to have a better understanding of the 2 different peoples and languages. 展开更多
关键词 SENTENCE-MAKING differences in English and Chinese thought pattern
下载PDF
WEB BASED TRANSLATION OF CHINESE ORGANIZATION NAME
16
作者 Yang Muyun Liu Daxin +2 位作者 Zhao Tiejun Qi Haoliang Lin Kaiming 《Journal of Electronics(China)》 2009年第2期279-284,共6页
A web-based translation method for Chinese organization name is proposed.After ana-lyzing the structure of Chinese organization name,the methods of bilingual query formulation and maximum entropy based translation re-... A web-based translation method for Chinese organization name is proposed.After ana-lyzing the structure of Chinese organization name,the methods of bilingual query formulation and maximum entropy based translation re-ranking are suggested to retrieve the English translation from the web via public search engine.The experiments on Chinese university names demonstrate the validness of this approach. 展开更多
关键词 Named entity Chinese organization name translation Bilingual query Web search
下载PDF
Cultural gaps between English and Chinese and untranslatability
17
作者 WANG Na 《Sino-US English Teaching》 2008年第11期54-59,共6页
The goal theory of translation believes that translation is inevitably affected by translating-in and translating-out culture because it considers that translation belongs to the category of the study of human behavio... The goal theory of translation believes that translation is inevitably affected by translating-in and translating-out culture because it considers that translation belongs to the category of the study of human behavior. Moreover, communication of human beings is limited by linguistic environment, which is rooted in cultural habit. From this we can see that different linguistic environment determines the withdrawing of the meaning in word translation and also the judgment and understanding of translators toward different cultures. This thesis will explore the effects of numerous factors on word translation in cultural environment and the corresponding translation methods. Moreover, the translators also should understand correctly the cultural meanings of the words included and adopt corresponding methods. 展开更多
关键词 TRANSLATION linguistic environment cultural difference UNTRANSLATABILITY
下载PDF
Chinese Transfer in English Grammar Teaching
18
作者 Kang Yinghua 《International Journal of Technology Management》 2015年第12期52-53,共2页
Chinese transfer plays an important role in the teaching and learning of English grammar. Though there are many differences between English and Chinese, many rules are shared by English and Chinese, especially in term... Chinese transfer plays an important role in the teaching and learning of English grammar. Though there are many differences between English and Chinese, many rules are shared by English and Chinese, especially in terms of grammar. Therefore, in teaching of English grammar, proper use of transfer of Chinese grammar may help the learners learn English. This paper introduces Chinese positive transfer and negative transfer in learning English grammar, and discusses how to make use of Chinese transfer to improve English teaching. 展开更多
关键词 English grammar Chinese transfer positive transfer negative transfer
下载PDF
Cognitive deviation originating from the different systems between English and Chinese
19
作者 DU Jia-li YU Ping-fang 《Sino-US English Teaching》 2008年第8期40-44,53,共6页
This article discusses the result of cognitive deviation originating from the lexical and syntactic difference between English and Chinese. By analyzing three different aspects involved in this paper, namely, syntheti... This article discusses the result of cognitive deviation originating from the lexical and syntactic difference between English and Chinese. By analyzing three different aspects involved in this paper, namely, synthetic versus analytic, compact versus diffusive and hypotactic versus paratactic deviations, a conclusion can be drawn that consciousness of necessary information qualifies a translator for work only when he is familiar with this kind of cognitive deviation. 展开更多
关键词 COGNITION deviation comparison CONTRAST bilingual education
下载PDF
Teaching of English-Chinese translation to non-English-majors
20
作者 FAN Xu-mei 《Sino-US English Teaching》 2008年第4期72-76,共5页
Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, ... Translation takes an important role in communication, whereas in the English-Chinese translation teaching for non-English-majors in colleges, it is ignored completely due to too much attention to listening, speaking, reading and writing, the paper suggests some feasible approaches to translation teaching and to improving students translation ability by analyzing students' mistakes in translation and the conditions of classroom translation teaching. 展开更多
关键词 teaching of translation PROBLEMS ATTITUDES APPROACHES
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部