期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从翻译实践到翻译理论——对一个法规文件的两个英译本的评析
1
作者
王大伟
《上海科技翻译》
2003年第3期21-24,共4页
鉴于中国人关于具体、具象思维的特点 ,从翻译实践走向翻译理论的归纳方法似乎比较符合中国人的惯常思维方式。笔者从一般法规文件的英译为例 ,说明从不同译文的对比之中可以轻而易举地挖掘出大量的翻译规则与技巧。而另一方面 ,宏观译...
鉴于中国人关于具体、具象思维的特点 ,从翻译实践走向翻译理论的归纳方法似乎比较符合中国人的惯常思维方式。笔者从一般法规文件的英译为例 ,说明从不同译文的对比之中可以轻而易举地挖掘出大量的翻译规则与技巧。而另一方面 ,宏观译论虽有一定的解释能力 ,但由于缺乏针对性 ,用其指导实践是不太可行的。
展开更多
关键词
翻译
实践
翻译
理论
法规文件翻译
英译本
思维方式
翻译
规则
翻译
技巧
原文传递
题名
从翻译实践到翻译理论——对一个法规文件的两个英译本的评析
1
作者
王大伟
机构
上海海运学院
出处
《上海科技翻译》
2003年第3期21-24,共4页
文摘
鉴于中国人关于具体、具象思维的特点 ,从翻译实践走向翻译理论的归纳方法似乎比较符合中国人的惯常思维方式。笔者从一般法规文件的英译为例 ,说明从不同译文的对比之中可以轻而易举地挖掘出大量的翻译规则与技巧。而另一方面 ,宏观译论虽有一定的解释能力 ,但由于缺乏针对性 ,用其指导实践是不太可行的。
关键词
翻译
实践
翻译
理论
法规文件翻译
英译本
思维方式
翻译
规则
翻译
技巧
Keywords
translation practice
translation theory
legal document translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从翻译实践到翻译理论——对一个法规文件的两个英译本的评析
王大伟
《上海科技翻译》
2003
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部