期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论《红楼梦》法语全译本内副文本的作用
被引量:
2
1
作者
张逸琛
《曹雪芹研究》
北大核心
2019年第4期83-97,共15页
由李治华夫妇主译、铎尔孟校阅的法语全译本《红楼梦》在《红楼梦》译介史上具有里程碑式的意义。本文通过对其内副文本的研究,阐释内副文本在该本传播中的作用。
关键词
红楼梦
法语全译本
内副文本
传播
作用
下载PDF
职称材料
《红楼梦》法语全译本的外副文本
被引量:
1
2
作者
张逸琛
《曹雪芹研究》
北大核心
2020年第4期145-153,共9页
由李治华耗时二十七年完成的法语全译本《红楼梦》是红译史上的一座丰碑。本文通过对该译著外副文本的梳理和分析,指出其对正文发挥的重要作用。
关键词
红楼梦
法语全译本
外副文本
下载PDF
职称材料
题名
论《红楼梦》法语全译本内副文本的作用
被引量:
2
1
作者
张逸琛
机构
北京第二外国语学院
出处
《曹雪芹研究》
北大核心
2019年第4期83-97,共15页
文摘
由李治华夫妇主译、铎尔孟校阅的法语全译本《红楼梦》在《红楼梦》译介史上具有里程碑式的意义。本文通过对其内副文本的研究,阐释内副文本在该本传播中的作用。
关键词
红楼梦
法语全译本
内副文本
传播
作用
分类号
I20 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》法语全译本的外副文本
被引量:
1
2
作者
张逸琛
机构
美国纽约州立大学宾汉姆顿大学比较文学院
出处
《曹雪芹研究》
北大核心
2020年第4期145-153,共9页
文摘
由李治华耗时二十七年完成的法语全译本《红楼梦》是红译史上的一座丰碑。本文通过对该译著外副文本的梳理和分析,指出其对正文发挥的重要作用。
关键词
红楼梦
法语全译本
外副文本
分类号
I046 [文学—文学理论]
H32 [语言文字—法语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论《红楼梦》法语全译本内副文本的作用
张逸琛
《曹雪芹研究》
北大核心
2019
2
下载PDF
职称材料
2
《红楼梦》法语全译本的外副文本
张逸琛
《曹雪芹研究》
北大核心
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部