期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从跨文化角度透视法语谚语翻译的归化与异化 被引量:1
1
作者 罗彬 《文教资料》 2012年第2期31-33,共3页
语言是文化的载体,谚语可以看做是语言的精华,蕴含着丰富的民族特色和文化信息。在法语谚语的翻译过程中,根据原文的具体情况和翻译所要达到的目的,使用归化法或异化法,才能将原文翻译得言简意赅、生动形象、妙趣横生。
关键词 法语谚语翻译 文化 归化 异化
下载PDF
法语谚语在法语教学中的应用 被引量:2
2
作者 韩凤霞 《科技信息》 2006年第12S期160-161,共2页
法语谚语是法国文化的瑰宝,若能在跨文化教学中恰到好处地加以运用,会很好地促进法语教学。本文试例举可以切入谚语的各个法语教学角度,探索法语谚语教学新尝试。
关键词 法语谚语 教学 文化 角度
下载PDF
试谈法语课堂中的法语谚语教学
3
作者 罗彬 《科教文汇》 2012年第7期137-138,166,共3页
谚语是语言的精华,智慧的火花,是民族智慧和精神的反映。本文探讨把法语谚语运用在法语教学当中,可以使学生通过法语谚语的学习,更好地掌握和理解法语语法知识,了解法语谚语中运用的修辞手段,提高学习法语的兴趣和运用法语的能力。
关键词 法语谚语 法语教学 理解 运用能力
下载PDF
文化差异对法语谚语和成语翻译的影响及对策
4
作者 韩宇 《哈尔滨职业技术学院学报》 2017年第4期163-166,共4页
中法文化差异对谚语和成语的翻译产生巨大影响,表现为中法双语语法结构和固定形式的互异性、知其然而不知其所以然导致的翻译盲目性、对深层文化内涵理解输出的缺失性。这就要求译者不仅能够从字面上翻译谚语和成语,还要深入挖掘字面意... 中法文化差异对谚语和成语的翻译产生巨大影响,表现为中法双语语法结构和固定形式的互异性、知其然而不知其所以然导致的翻译盲目性、对深层文化内涵理解输出的缺失性。这就要求译者不仅能够从字面上翻译谚语和成语,还要深入挖掘字面意思背后的民族文化和社会信息,从而达到最理想的翻译效果。 展开更多
关键词 法语谚语和成语 翻译 影响 对策
下载PDF
法语中的谚语化问题管见 被引量:3
5
作者 李克勇 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第3期79-83,共5页
法语谚语的形成是一个漫长而复杂的过程,其源头众多,形式多样。有的语句则因具备谚语特征被逐渐谚语化,有的谚语却在使用中被泛化或非谚语化,还有的谚语因不合时宜而消亡,谚语化问题反映了语言在历史变迁中的一个侧面,有必要从不同层面... 法语谚语的形成是一个漫长而复杂的过程,其源头众多,形式多样。有的语句则因具备谚语特征被逐渐谚语化,有的谚语却在使用中被泛化或非谚语化,还有的谚语因不合时宜而消亡,谚语化问题反映了语言在历史变迁中的一个侧面,有必要从不同层面进行归纳和总结。 展开更多
关键词 法语谚语 谚语 泛化 过程
下载PDF
浅析汉、法民谚中文化价值取向的映射
6
作者 方沁玮 《文教资料》 2014年第32期32-33,共2页
语言与文化的关系密不可分。谚语作为民族语言形式的集中表现,是丰富而深刻的价值观表达媒介,是语言文化的一个精华部分。本文通过对中法谚语的比较和讨论,佐证两种不同文化取向在各自民间谚语中的映射,加深对中法语言和文化基础差异性... 语言与文化的关系密不可分。谚语作为民族语言形式的集中表现,是丰富而深刻的价值观表达媒介,是语言文化的一个精华部分。本文通过对中法谚语的比较和讨论,佐证两种不同文化取向在各自民间谚语中的映射,加深对中法语言和文化基础差异性的理解,从而达到更好、更有效的跨文化交流。 展开更多
关键词 汉语谚语 法语谚语 文化价值取向 跨文化交流
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部