-
题名隔膜的译文——评波斯奈特《比较文学》的中译本
- 1
-
-
作者
王春景
-
机构
河北师范大学文学院
-
出处
《东方翻译》
2018年第5期18-24,共7页
-
文摘
姚建彬所译波斯奈特的《比较文学》是该著作在中国的首译本,具有重要的学术史意义,但姚译本存在很多问题:一、大量采用直译硬译的方法,文笔滞涩;二、没有借鉴已有的成熟译词,文笔钝拙;三、译文存在大量错误,歪曲原意;四、译文整体来看属于缺陷翻译,造成文本与读者之间的阻隔。造成翻译问题的主要原因是翻译度不够,缺乏必要的译者创造。
-
关键词
波斯奈特
《比较文学》
翻译度
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论世界文学观念起源的后殖民因素
被引量:1
- 2
-
-
作者
李孟奇
-
机构
北京师范大学文学院
-
出处
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
2022年第5期69-79,共11页
-
文摘
作为比较文学研究的重要分支,世界文学观念的起源伴随着殖民进程的开启与东方文本的欧洲流通,但是以卡萨诺瓦为代表的理论家在对世界文学观念进行理论溯源时,并没有对后殖民因素予以足够重视。将殖民历史、文本流通、东方主义机制等多重因素纳入世界文学观念的历史谱系,从而把歌德与马恩的世界文学观念还原至特定的后殖民语境之中,则可以在重新认识世界文学观念起源的基础上重塑19世纪世界文学的空间。此外,从比较文学学科与后殖民视角出发,将波斯奈特的世界文学观念列为与歌德、马恩并重的源头性文献,深入探讨其世界文学观念的价值中立原则与去中心化追求,则能够在新的视野下对波斯奈特的世界文学观念予以重新解读。
-
关键词
世界文学
后殖民主义
卡萨诺瓦
波斯奈特
-
Keywords
world literature
postcolonialism
Casanova
Posnett
-
分类号
I0-03
[文学—文学理论]
-