期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
隔膜的译文——评波斯奈特《比较文学》的中译本
1
作者 王春景 《东方翻译》 2018年第5期18-24,共7页
姚建彬所译波斯奈特的《比较文学》是该著作在中国的首译本,具有重要的学术史意义,但姚译本存在很多问题:一、大量采用直译硬译的方法,文笔滞涩;二、没有借鉴已有的成熟译词,文笔钝拙;三、译文存在大量错误,歪曲原意;四、译文整体来看... 姚建彬所译波斯奈特的《比较文学》是该著作在中国的首译本,具有重要的学术史意义,但姚译本存在很多问题:一、大量采用直译硬译的方法,文笔滞涩;二、没有借鉴已有的成熟译词,文笔钝拙;三、译文存在大量错误,歪曲原意;四、译文整体来看属于缺陷翻译,造成文本与读者之间的阻隔。造成翻译问题的主要原因是翻译度不够,缺乏必要的译者创造。 展开更多
关键词 波斯奈特 《比较文学》 翻译度
原文传递
论世界文学观念起源的后殖民因素 被引量:1
2
作者 李孟奇 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 2022年第5期69-79,共11页
作为比较文学研究的重要分支,世界文学观念的起源伴随着殖民进程的开启与东方文本的欧洲流通,但是以卡萨诺瓦为代表的理论家在对世界文学观念进行理论溯源时,并没有对后殖民因素予以足够重视。将殖民历史、文本流通、东方主义机制等多... 作为比较文学研究的重要分支,世界文学观念的起源伴随着殖民进程的开启与东方文本的欧洲流通,但是以卡萨诺瓦为代表的理论家在对世界文学观念进行理论溯源时,并没有对后殖民因素予以足够重视。将殖民历史、文本流通、东方主义机制等多重因素纳入世界文学观念的历史谱系,从而把歌德与马恩的世界文学观念还原至特定的后殖民语境之中,则可以在重新认识世界文学观念起源的基础上重塑19世纪世界文学的空间。此外,从比较文学学科与后殖民视角出发,将波斯奈特的世界文学观念列为与歌德、马恩并重的源头性文献,深入探讨其世界文学观念的价值中立原则与去中心化追求,则能够在新的视野下对波斯奈特的世界文学观念予以重新解读。 展开更多
关键词 世界文学 后殖民主义 卡萨诺瓦 波斯奈特
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部