期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
典故翻译的注释原则——以《尤利西斯》的典故注释为例 被引量:21
1
作者 许宏 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第1期78-83,共6页
典故翻译是一个非常复杂的课题,而用注释法翻译典故是一种有效的方法。典故翻译的注释原则是:注释应详略得当,把握注释总条目的数量和每一条注释的信息量;注明典源、典面,必要时解释典义并提供"提示"。
关键词 尤利西斯 典故翻译 注释原则
下载PDF
从篇目选择看朱熹《楚辞集注》的注释原则 被引量:1
2
作者 孙光 《社会科学论坛(学术研究卷)》 2008年第10期99-102,共4页
《楚辞集注》在对注释篇目的选择上,体现了朱熹注释《楚辞》的几点原则:一是重视精神和情感内涵及其流露的自然性;二是强调义理的深切阐发及其"有补于世"的价值呈现;三是重视作品在艺术形式上与楚辞的切近。这种取舍原则,是... 《楚辞集注》在对注释篇目的选择上,体现了朱熹注释《楚辞》的几点原则:一是重视精神和情感内涵及其流露的自然性;二是强调义理的深切阐发及其"有补于世"的价值呈现;三是重视作品在艺术形式上与楚辞的切近。这种取舍原则,是朱熹理学家和文学家双重身份的融合与矛盾在注释活动中的一种反映。 展开更多
关键词 《楚辞集注》 篇目选择 注释原则
下载PDF
小学语文教科书古诗文注释原则和内容初探 被引量:1
3
作者 杨祎 《课程.教材.教法》 CSSCI 北大核心 2022年第7期102-109,共8页
小学语文教科书中的古诗文注释,既是帮助学生理解大意的必备工具,也是辅助教师开展有效教学的重要参考。编制此类注释,需遵循准确性、适宜性、简明性、整体性等原则,明确区分应加注和不宜加注的各类情况,并按照统一的体例撰写注释语,使... 小学语文教科书中的古诗文注释,既是帮助学生理解大意的必备工具,也是辅助教师开展有效教学的重要参考。编制此类注释,需遵循准确性、适宜性、简明性、整体性等原则,明确区分应加注和不宜加注的各类情况,并按照统一的体例撰写注释语,使之更科学、更系统。教师在教学中应充分发挥古诗文注释的工具性作用,让注释为实现教学目标提供有效辅助。 展开更多
关键词 小学语文教科书 古诗文注释 注释原则
下载PDF
小畑薰良英译《李白诗集》的注释原则
4
作者 石春让 梁丽群 《西安航空学院学报》 2021年第6期63-70,共8页
1922年日本学者小畑薰良翻译的《李白诗集》(The Works of Li Po:the Chinese Poet)在美国出版。该诗集是世界上第一部李白诗歌英译文集,在多方面呈现创新特性,并在西方世界产生长久的影响。考察该诗集的注释,可以发现,译者在注释时表... 1922年日本学者小畑薰良翻译的《李白诗集》(The Works of Li Po:the Chinese Poet)在美国出版。该诗集是世界上第一部李白诗歌英译文集,在多方面呈现创新特性,并在西方世界产生长久的影响。考察该诗集的注释,可以发现,译者在注释时表义力求简洁、释义注重通约、优先择取趣味性信息和直接挑明暗示性信息。该诗集的注释原则为中国古代诗歌外译提供有益的启示。 展开更多
关键词 小畑薰良 《李白诗集》 注释原则 典籍翻译
下载PDF
浅析文学翻译中注释方法选用原则 被引量:1
5
作者 高刘鑫 《湖北科技学院学报》 2014年第1期91-92,共2页
本文从Nida功能对等理论出发,分析了《围城》英译本中注释,探讨了文学翻译作品注释方法和选用原则。译者在选用注释方法时,可遵循以下原则:最小限度打扰译文读者阅读原则和注释内容与注释对象所在译文兼容原则,其中,第一个原则优先于第... 本文从Nida功能对等理论出发,分析了《围城》英译本中注释,探讨了文学翻译作品注释方法和选用原则。译者在选用注释方法时,可遵循以下原则:最小限度打扰译文读者阅读原则和注释内容与注释对象所在译文兼容原则,其中,第一个原则优先于第二个原则,以最大限度地实现功能对等。 展开更多
关键词 《围城》 功能对等 注释方法 注释原则
下载PDF
翻译注释的原因及原则探析——以张谷若《无名的裘德》译本为例
6
作者 杨渊艺 王林清 《科教文汇》 2011年第14期138-139,共2页
注释是翻译中一个重要的环节,是翻译功能补偿的一种手段。张谷若先生的译作中注释数量多、精确度高,无疑是文学译品中的上乘之作。本文将结合张谷若的译作《无名的裘德》中的注释特点,来探讨翻译时必须加注的原因以及加注的原则。
关键词 注释原因 注释原则 张谷若
下载PDF
翻译中注释的原因及原则探析——以张谷若《无名的裘德》译本为例
7
作者 杨渊艺 张洋睿 《萍乡高等专科学校学报》 2011年第4期80-82,共3页
注释是翻译中的一个重要环节,是翻译功能补偿的一种手段。张谷若先生的译作中注释数量多,精确度高,无疑是文学译品中的上乘之作。本文将结合张谷若译作《无名的裘德》中的注释特点,来探讨翻译时必须加注的原因以及加注的原则。
关键词 注释原因 注释原则 张谷若
下载PDF
专门术语注释应遵循“四性”原则──兼谈《现货汉语词典》的编纂 被引量:1
8
作者 林立 《编辑之友》 北大核心 1995年第3期50-51,共2页
专门术语注释应遵循“四性”原则──兼谈《现货汉语词典》的编纂林立【上海】本文以商务印书馆出版的中国社会科学院语言研究所词典编辑室编《现代汉语词典》中的专门术语为例,论述其注释的“四性”原则:(一)注释的科学性;(二)... 专门术语注释应遵循“四性”原则──兼谈《现货汉语词典》的编纂林立【上海】本文以商务印书馆出版的中国社会科学院语言研究所词典编辑室编《现代汉语词典》中的专门术语为例,论述其注释的“四性”原则:(一)注释的科学性;(二)释文的简洁性;(三)义项的全息性;... 展开更多
关键词 《现代汉语词典》 词典编纂 专业术语 科技词汇 注释原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部