期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大陆地区泰国电视剧名翻译方法研究--以优酷网对泰剧的引入为例
1
作者 李丽丽 《长春大学学报》 2020年第3期36-40,共5页
2008年起,泰国电视剧开始在中国升温,网络平台为泰剧在中国的传播提供了便捷。语料采集60部优酷网引入的泰国电视剧,根据其剧情内容、剧名、优酷网的泰语剧名汉译名四个元素之间的关系,可以将泰国剧名翻译方法归为五类,剧名直译法、剧... 2008年起,泰国电视剧开始在中国升温,网络平台为泰剧在中国的传播提供了便捷。语料采集60部优酷网引入的泰国电视剧,根据其剧情内容、剧名、优酷网的泰语剧名汉译名四个元素之间的关系,可以将泰国剧名翻译方法归为五类,剧名直译法、剧名意译法、剧名音译法、剧名增减译法、剧情概括命名法。在60部泰剧案例中,剧名直译法、剧情概括命名法、剧名意译法是使用较为广泛的翻译方法。网络平台翻译泰国剧名时,遵循转化语言与文化差异、符合受众审美习惯这两个原则。 展开更多
关键词 大陆地区 泰国电视剧 剧名 翻译 优酷网
下载PDF
泰国电视剧在中国的传播研究
2
作者 陈刚 《传播力研究》 2021年第30期45-46,共2页
泰国的特殊地理位置决定了其独特的文化特征,众多国家的文化都在泰国被发扬,泰国在不断吸收各国优秀文化的过程中逐渐形成了自己的文化特征。本文着重对泰国电视剧进行研究,发现并分析泰国电视产业的发展结构和历史,并分析泰国电视剧的... 泰国的特殊地理位置决定了其独特的文化特征,众多国家的文化都在泰国被发扬,泰国在不断吸收各国优秀文化的过程中逐渐形成了自己的文化特征。本文着重对泰国电视剧进行研究,发现并分析泰国电视产业的发展结构和历史,并分析泰国电视剧的制作模式。以及泰国电视剧中对于多元化文化的运用和表现,分析泰国电视剧由此展现出来的叙事结构和民族文化。并通过泰剧在多元化文化上的创新和发展,进一步剖析泰国电视剧在我国的传播趋势和发展趋势,进而为泰国电视剧在中国市场的下一步发展提出建议。 展开更多
关键词 泰国电视剧 多元文化 创作模式
下载PDF
浅析泰国电视剧的特色及其背后的文化成因 被引量:1
3
作者 任金州 卢竹梅 《关东学刊》 2016年第12期138-144,共7页
泰国电视剧在世界电视剧市场中特色鲜明、独树一帜。根据题材的不同可将泰剧分为现代都市剧、历史古装剧和家庭生活剧。而泰国电视剧故事发展紧凑、情节跌宕起伏、演员表演风格外化等特点的背后,是以宗教为核心的泰国民族文化与西方文... 泰国电视剧在世界电视剧市场中特色鲜明、独树一帜。根据题材的不同可将泰剧分为现代都市剧、历史古装剧和家庭生活剧。而泰国电视剧故事发展紧凑、情节跌宕起伏、演员表演风格外化等特点的背后,是以宗教为核心的泰国民族文化与西方文化之间不断进行解构、重组形成的新泰国文化。 展开更多
关键词 泰国电视剧 文化成因 佛教文化
下载PDF
从看颜值到故事担当——泰国电视剧的故事类型及特点
4
作者 王更新 《视听》 2016年第12期49-51,共3页
近两年泰国电视剧在题材类型、叙事技巧和制作技术上的进步,使其传播范围和影响力日益扩大。经典爱情剧突破传统悲情路线,增加轻松幽默的喜剧成分,改变了观众的欣赏趣味;以青春伤痕故事为主题的校园剧,及翻拍自韩国、日本经典的偶像剧... 近两年泰国电视剧在题材类型、叙事技巧和制作技术上的进步,使其传播范围和影响力日益扩大。经典爱情剧突破传统悲情路线,增加轻松幽默的喜剧成分,改变了观众的欣赏趣味;以青春伤痕故事为主题的校园剧,及翻拍自韩国、日本经典的偶像剧均反响不俗,受到年轻观众群体的持续追捧。泰剧创新虽然任重道远,但偶尔刮来的清新之风却也能让观众心情舒爽。 展开更多
关键词 泰国电视剧 故事类型 叙事特点
下载PDF
热播泰国电视剧片名汉译分析
5
作者 吴志鸳 兰夏玲 《今古文创》 2021年第1期109-111,共3页
随着泰国电视剧在中国内地热播,形成了跨文化交流的现象,电视剧片名的汉译是至关重要的传播媒介。本文通过线上收集热播的泰国电视剧原片名和汉译名进行分类,分析泰国电视剧片名汉译存在的问题,并总结出科学的翻译方法、原则及策略。希... 随着泰国电视剧在中国内地热播,形成了跨文化交流的现象,电视剧片名的汉译是至关重要的传播媒介。本文通过线上收集热播的泰国电视剧原片名和汉译名进行分类,分析泰国电视剧片名汉译存在的问题,并总结出科学的翻译方法、原则及策略。希望能给汉泰双语的学习者起到一定的参考借鉴作用,从而促进中泰两国文化交流与传播。 展开更多
关键词 泰国电视剧片名 汉译 传播
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部