1
|
泰特勒翻译三原则视角下《德伯家的苔丝》中译本对比分析 |
籍天应
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
2
|
泰特勒翻译三原则在散文翻译中的实现与启发——以张培基所译朱自清《背影》为例 |
申启华
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
3
|
对比《月亮与六便士》的两个汉译本——以泰特勒“翻译三原则”为视角 |
张白桦
白茹
|
《长春理工大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
4
|
|
4
|
从泰特勒的翻译三原则解读《落花生》两个英译本 |
朱安春
|
《青年与社会》
|
2019 |
1
|
|
5
|
泰特勒翻译三原则视角下的《呼啸山庄》三个中译本对比分析 |
王越
|
《神州》
|
2016 |
0 |
|
6
|
以泰特勒的翻译三原则解读《背影》两个英译本 |
任玉君
|
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2015 |
5
|
|
7
|
泰特勒翻译三原则视角下安全标语英译研究 |
栾雨亭
王慧
黄立铭
|
《福建茶叶》
|
2020 |
1
|
|
8
|
泰特勒翻译三原则指导下ISO国际标准的英译汉策略研究 |
黄瑛绮
谢群
|
《语言与文化研究》
|
2022 |
0 |
|
9
|
泰特勒翻译三原则在《中国日报》爱国电影报道英译汉的应用 |
陈泽盈
|
《海外英语》
|
2022 |
0 |
|
10
|
论泰特勒翻译三原则在《我若为王》刘士聪英译本中的再现 |
黄莉苹
|
《海外英语》
|
2019 |
0 |
|
11
|
泰特勒翻译三原则视角下科技英语复合词翻译 |
常璐
田翠芸
|
《品位·经典》
|
2024 |
|
|
12
|
泰特勒翻译三原则下《我若为王》英译本对比研究 |
张婷
易永忠
|
《现代英语》
|
2020 |
0 |
|
13
|
信达雅与外国译论比较研究 |
刘伟丽
|
《现代商贸工业》
|
2009 |
0 |
|
14
|
《红楼梦》两英译本章回标题的比较研究 |
王丽
|
《福建茶叶》
|
2020 |
0 |
|