期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
构建“活的中国”:中国故事的移情叙事与共情传达
1
作者 李刚 《中国文学研究》 北大核心 2024年第2期1-8,共8页
1936年埃德加·斯诺编译的《活的中国:现代中国短篇小说选》在英国出版,通过对中国新文艺的编译,斯诺逐步理解了中国社会的深层问题,切身体会了中国人民的感情,也与中国及中国文学实现了一种共情共鸣。由此,《活的中国》便不仅仅是... 1936年埃德加·斯诺编译的《活的中国:现代中国短篇小说选》在英国出版,通过对中国新文艺的编译,斯诺逐步理解了中国社会的深层问题,切身体会了中国人民的感情,也与中国及中国文学实现了一种共情共鸣。由此,《活的中国》便不仅仅是对早期中国现代文学的简单推介,更是斯诺自身情感对象化的结果,带有了某种移情叙事的功能。在编译过程中,斯诺用西方读者易于接受的方式二度创作了那些中国故事,并将其置放在彼时世界左翼文学的大背景中,赋予中国文学与民族话语以人类普遍的情感共识,展示了一个“活的中国”。这样的共情传达,打破了传播中的“沉默螺旋”,从而在一定程度上消解了由于文化差异而产生的海外传播障碍。 展开更多
关键词 活的中国 中国故事 移情叙事 共情传达
下载PDF
翻译与行动主义——以斯诺编译《活的中国》为例 被引量:5
2
作者 倪秀华 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第6期98-102,共5页
美国记者埃德加·斯诺等人编译的《活的中国》是最早向英语世界传播中国现代文学的翻译作品之一。本文从铁莫志科所倡导的行动主义翻译视角,探讨斯诺在20世纪30年代在中国组织编译《活的中国》的过程中所发挥的积极能动性与社会参... 美国记者埃德加·斯诺等人编译的《活的中国》是最早向英语世界传播中国现代文学的翻译作品之一。本文从铁莫志科所倡导的行动主义翻译视角,探讨斯诺在20世纪30年代在中国组织编译《活的中国》的过程中所发挥的积极能动性与社会参与性之议题。分析表明,斯诺编译《活的中国》之活动积极介入彼时中国社会的政治现实,发挥了重要的社会批判作用。 展开更多
关键词 埃德加·斯诺 活的中国 行动主义翻译 能动性
下载PDF
从《活的中国》到《红星照耀中国》——斯诺与活的中国灵魂
3
作者 冒键 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2007年第1期153-155,共3页
埃德加.斯诺(Edgar Snow)的一生,是中美两国人民友谊的最好见证,他与中国进步文化的融合,特别是与中国活的灵魂的结缘,是以《活的中国》的编辑出版和《红星照耀中国》的问世为重要的标志,是中美两国文学和文化交流史灿烂的一页。
关键词 活的中国 红星照耀中国 活的中圆灵魂
下载PDF
《活的中国》:萧乾的贡献与所受的影响 被引量:1
4
作者 徐静 李传玺 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2012年第4期13-17,共5页
萧乾对斯诺编译《活的中国》做出了很多贡献,他不仅向斯诺推荐了优秀的中国作家作品,对入选的作品进行初译,还帮助斯诺直接与"左翼"作家进行沟通与交往。在与斯诺交往的过程中,萧乾也受益匪浅,斯诺的翻译观以及新闻观都对萧... 萧乾对斯诺编译《活的中国》做出了很多贡献,他不仅向斯诺推荐了优秀的中国作家作品,对入选的作品进行初译,还帮助斯诺直接与"左翼"作家进行沟通与交往。在与斯诺交往的过程中,萧乾也受益匪浅,斯诺的翻译观以及新闻观都对萧乾产生了深远的影响,并直接改变了萧乾的人生道路与方向。 展开更多
关键词 斯诺 活的中国 萧乾 贡献 影响
下载PDF
《活的中国》:《西行漫记》的前奏曲
5
作者 刘力群 《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第1期75-79,共5页
埃德加·斯诺1937年出版的《西行漫记》是一部伟大的经典,而由斯诺编译的《活的中国》(Living China,1936年10月出版)则是《西行漫记》的前奏曲。本文概述我国学术界40年来对《活的中国》的介绍和研究,着重论述了《活的中国》作为... 埃德加·斯诺1937年出版的《西行漫记》是一部伟大的经典,而由斯诺编译的《活的中国》(Living China,1936年10月出版)则是《西行漫记》的前奏曲。本文概述我国学术界40年来对《活的中国》的介绍和研究,着重论述了《活的中国》作为前奏曲的三个关键音符:一、宋庆龄;二、鲁迅;三、“活的”(Living),这些关键音符为斯诺后来写作《西行漫记》深刻阐述中国革命的原动力提供了充分的思想准备。 展开更多
关键词 斯诺 宋庆龄 鲁迅 活的中国 《西行漫记》
下载PDF
《红星照耀中国》:告诉世界一个“活的中国”
6
作者 邹艳 《湘潮》 2020年第8期28-29,共2页
"他有着中国农民的质朴纯真的性格,颇有幽默感,喜欢憨笑……但是这种孩子气的笑,丝毫也不会动摇他内心对他目标的信念。""每天工作十三四个小时,常常到深夜两三点钟才休息。他的身体仿佛是铁打的。""做了十年... "他有着中国农民的质朴纯真的性格,颇有幽默感,喜欢憨笑……但是这种孩子气的笑,丝毫也不会动摇他内心对他目标的信念。""每天工作十三四个小时,常常到深夜两三点钟才休息。他的身体仿佛是铁打的。""做了十年红军领袖,千百次地没收了地主、官僚和税吏的财产,他所有的财物却依然是一卷铺盖,几件随身衣物。"……在湖南红色档案馆珍藏的Red Star Over China(《红星照耀中国》)中,笔者读到了美国著名记者埃德加·斯诺对毛泽东等中国共产党人和红军领导干部原汁原味的描述,他说他发现了一个"活的中国"。 展开更多
关键词 《红星照耀中国 埃德加·斯诺 活的中国 幽默感 孩子气 原汁原味 纯真 档案馆
下载PDF
欢迎订阅2019《中国周刊》 触摸活的中国
7
《创业邦》 2019年第8期109-109,共1页
订阅热线010-87665866-810中国内地人民币RMB20元港币HKD40元国际标准刊号:ISSN1671-3117国内统一刊号:CNII-4717/F www.chinaweekly.cn全国邮局均可订购邮发代号:2-11.
关键词 活的中国 中国周刊》
下载PDF
英译选集《活的中国》的“中国现代小说”文学改写
8
作者 傅莉莉 《翻译界》 2023年第2期48-62,共15页
翻译选集是源语文学在异域传播的重要载体,亦是源语文学和国家形象改写的重要手段。《活的中国》由埃德加·斯诺编译,于1936年出版,是英语世界第一部较全面展现中国现代小说的翻译选集。该选集是典型的“在地编译”成果,不仅呼应了... 翻译选集是源语文学在异域传播的重要载体,亦是源语文学和国家形象改写的重要手段。《活的中国》由埃德加·斯诺编译,于1936年出版,是英语世界第一部较全面展现中国现代小说的翻译选集。该选集是典型的“在地编译”成果,不仅呼应了当时英语世界的社会语境,还反映了中国社会文化语境和文学改写的诉求。本研究基于选集和译文分析,梳理了该选集具有代表性的编译策略及改写行为,涉及小说诗学、文学语言、人物形象及潜在编译立场等方面的影响,描述了该选集所建构的有别于中国传统小说形象的现代中国小说形象,以此强调了该翻译选集的特殊性及译介史意义。 展开更多
关键词 翻译选集 活的中国 文学改写 文学形象
原文传递
从沈从文《柏子》英译本结尾说起——埃德加·斯诺对《活的中国》的翻译改写及原因探究
9
作者 陈岚 《文化与诗学》 CSSCI 2018年第2期256-268,共13页
斯诺翻译沈从文短篇小说《柏子》时,删掉原作的结尾,代之以自创的结尾。有学者认为,斯诺对中国现代文学所持的轻视观点,潜意识里高人一等的美国记者身份及立场加上当时翻译的中国文学在英语世界的边缘地位,使斯诺在翻译《柏子》有一种... 斯诺翻译沈从文短篇小说《柏子》时,删掉原作的结尾,代之以自创的结尾。有学者认为,斯诺对中国现代文学所持的轻视观点,潜意识里高人一等的美国记者身份及立场加上当时翻译的中国文学在英语世界的边缘地位,使斯诺在翻译《柏子》有一种居高临下的优越感,对原文几乎是随心所欲地大加删改。本文作者在仔细研读了斯诺编译的《活的中国》一书后,试图对斯诺改写《柏子》结尾的做法给出新的解释,并进一步探讨斯诺对《活的中国》其他入选作品翻译改写的原因。 展开更多
关键词 左翼文学 改写 斯诺 活的中国
原文传递
廖文豪《汉字树:活在字里的中国人》评析 被引量:1
10
作者 王杰 《濮阳职业技术学院学报》 2015年第4期85-87,共3页
廖文豪《汉字树:活在字里的中国人》一书借助计算机强大的数据处理能力,系统地梳理了汉字的构形部件,它以"人"为主干,把汉字之间的裙带关系浓缩到一张张汉字树形图中。该书打破了传统上以部首为汉字分类标记的限制,重建了汉... 廖文豪《汉字树:活在字里的中国人》一书借助计算机强大的数据处理能力,系统地梳理了汉字的构形部件,它以"人"为主干,把汉字之间的裙带关系浓缩到一张张汉字树形图中。该书打破了传统上以部首为汉字分类标记的限制,重建了汉字演变路径,解读语言通俗幽默。但是该书还是有不少值得商榷的地方,如偏重表面联系、忽视文献语言事实、对汉字的解读及其相互之间的关系臆想推理成分多等。 展开更多
关键词 廖文豪 《汉字树:在字里的中国人》 评析
下载PDF
斯诺与中国现代文学 被引量:1
11
作者 张瑷 《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第1期29-32,共4页
世界著名记者、作家埃德加.斯诺不仅与中国革命结下了不解之缘,而且也与中国现代文学有着密切的关系。他对新文艺运动热情支持与宣传,对现代作家作品深入关注。他在编译、研究现代作家作品时所表现出来的审美观、批评原则以及独到深刻... 世界著名记者、作家埃德加.斯诺不仅与中国革命结下了不解之缘,而且也与中国现代文学有着密切的关系。他对新文艺运动热情支持与宣传,对现代作家作品深入关注。他在编译、研究现代作家作品时所表现出来的审美观、批评原则以及独到深刻的个人洞见,对于中国现代文学的研究有着珍贵而重要的意义。 展开更多
关键词 埃德加·斯诺 现代文学 活的中国 “双栖”作謇
下载PDF
杨刚的英文小说《日记拾遗》及相关问题考析 被引量:2
12
作者 倪婷婷 《首都师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第5期105-110,共6页
《日记拾遗》是《活的中国》里唯一用英文创作的短篇小说,杨刚假借别人的故事袒露了自己的身心体验。《日记拾遗》与中文小说《肉刑》及《殉》所具有的相关性,为了解杨刚同时所写的另一篇英文小说提供了联想的可能。而杨刚选择直接用英... 《日记拾遗》是《活的中国》里唯一用英文创作的短篇小说,杨刚假借别人的故事袒露了自己的身心体验。《日记拾遗》与中文小说《肉刑》及《殉》所具有的相关性,为了解杨刚同时所写的另一篇英文小说提供了联想的可能。而杨刚选择直接用英文创作《日记拾遗》,与她协助斯诺编译工作过程中逐渐明确的读者意识有关。 展开更多
关键词 《日记拾遗》 杨刚 斯诺 活的中国
下载PDF
“百花精神”之冀望和百态人性之绽放——评聂华苓编译的“百花文艺集”
13
作者 谢攀 《当代作家评论》 CSSCI 北大核心 2022年第2期56-63,共8页
自20世纪30年代美国记者斯诺编译《活的中国:现代中国短篇小说选》(Living China:Modern Chinese Short Stories)以来,英语世界的汉学家、翻译家、华裔学者、作家等开始编译各种类型和题材的中国现当代文学选集:有整体性的,如刘绍铭和... 自20世纪30年代美国记者斯诺编译《活的中国:现代中国短篇小说选》(Living China:Modern Chinese Short Stories)以来,英语世界的汉学家、翻译家、华裔学者、作家等开始编译各种类型和题材的中国现当代文学选集:有整体性的,如刘绍铭和葛浩文编选的《哥伦比亚现代中国文学选集》(Columbia Anthology of Modern Chinese Literature);有专门译介小说、诗歌、散文等的. 展开更多
关键词 短篇小说选 中国现当代文学 聂华苓 刘绍铭 华裔学者 葛浩文 活的中国 编译
下载PDF
eBay平台吹响中国汽配品牌集结号,汽配出海前景广阔
14
作者 俞庆华 《汽车零部件》 2019年第12期36-36,共1页
2019年12月3日,第十五届法兰克福上海国际汽车零配件、维修检测诊断设备及汽车用品展览会在上海国家会展中心盛大开幕,此次展会吸引了来自18个国家和地区的超过6000家参展企业,汇聚了大量汽配龙头企业和品牌。作为唯一参展的跨境出口电... 2019年12月3日,第十五届法兰克福上海国际汽车零配件、维修检测诊断设备及汽车用品展览会在上海国家会展中心盛大开幕,此次展会吸引了来自18个国家和地区的超过6000家参展企业,汇聚了大量汽配龙头企业和品牌。作为唯一参展的跨境出口电商平台,eBay召集优质卖家开启“灯塔计划”观展采购活动,不仅有来自中国的卖家,更有来自泰国、马来西亚的国外卖家加入eBay“灯塔计划”国际采购团。 展开更多
关键词 汽车用品 采购团 汽车零配件 采购 跨境出口电商 EBAY 法兰克福 龙头企业
下载PDF
埃德加·斯诺与“西方的中国形象” 被引量:6
15
作者 李杨 《天津社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第5期115-127,134,共14页
在历史悠长的"西方的中国形象"或"西方的中国观"中,始于20世纪30年代的以斯诺的《西行漫记》为代表的红色中国书写具有全新的范式意义。不同于同时期的赛珍珠、弗莱明等人的中国书写对"老中国"的表现,斯... 在历史悠长的"西方的中国形象"或"西方的中国观"中,始于20世纪30年代的以斯诺的《西行漫记》为代表的红色中国书写具有全新的范式意义。不同于同时期的赛珍珠、弗莱明等人的中国书写对"老中国"的表现,斯诺描绘了"活的中国"与现代世界的互动。斯诺式的中国书写不仅反映出注重古典研究的欧洲汉学向关注现代中国的美国中国学的演变,同时也再现了第一次世界大战后世界政治结构的变化以及"世界意识"的生成对人文学的深刻影响。斯诺的中国书写虽然未能改变"西方"的历史,甚至未能真正改写"西方的中国观",但他改变了"中国"的历史,并且由此改写了"世界史"。 展开更多
关键词 西方的中国形象 中国 活的中国 世界意识
原文传递
谢辰生:百年人生,只为文保
16
《艺术品鉴》 2022年第6期16-16,共1页
5月2日,被誉为“一部活的中国文物保护史”的谢辰生先生辞世,享年100周岁。他早在上世纪50年代便在郑振铎领导下参与并见证了国宝级文物如《中秋帖》《伯远帖》《潇湘图》等的抢救回流。谢辰生曾担任郑振铎的秘书,协助郑振铎编撰《中国... 5月2日,被誉为“一部活的中国文物保护史”的谢辰生先生辞世,享年100周岁。他早在上世纪50年代便在郑振铎领导下参与并见证了国宝级文物如《中秋帖》《伯远帖》《潇湘图》等的抢救回流。谢辰生曾担任郑振铎的秘书,协助郑振铎编撰《中国历史参考图谱》《中国甲午以后流入日本之文物目录》等。1961年,他主持起草《国务院文物保护管理暂行条例》。 展开更多
关键词 郑振铎 伯远帖 文物保护管理 中秋帖 国宝级文物 活的中国 百年人生
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部