期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
伊丽莎白·毕肖普《六节诗》中流动意象的分析——从图形—背景理论的角度解读诗人的心灵创伤
1
作者 张嘉伦 《兰州教育学院学报》 2019年第6期44-45,48,共3页
伊丽莎白·毕肖普的童年充满动荡和残缺。在她还是个婴儿的时候,父亲就去世了,她的母亲因此精神失常,在毕肖普5岁的时候就被送入精神病院直至终老。对她来说,童年的这一经历给她幼小的心灵所带来的创伤是无法估量的。在《六节诗》中... 伊丽莎白·毕肖普的童年充满动荡和残缺。在她还是个婴儿的时候,父亲就去世了,她的母亲因此精神失常,在毕肖普5岁的时候就被送入精神病院直至终老。对她来说,童年的这一经历给她幼小的心灵所带来的创伤是无法估量的。在《六节诗》中,她遵循了诗歌传统而严谨的六行诗体,房子、祖母、孩子、火炉、年鉴、眼泪在每一句的末尾重复出现并且不断循环。本文旨在通过认知诗学理论下图形-背景的理论以及诗人对意象所使用的陌生化的手法,将流动的意象不断变为图形来了解诗人童年的创伤及在精神上的超越。 展开更多
关键词 伊丽莎白·毕肖普 《六节诗》 图形-背景理论 流动意象 心灵创伤
下载PDF
《米》中流动性意象蕴含的身份符号阐释
2
作者 梁丹妮 《佳木斯职业学院学报》 2017年第7期97-97,共1页
苏童的小说《米》中,主人公五龙因故乡洪水乘火车出逃,入城不得而客死归途。"米垛"、"枫杨树大水"、"风铃声"、"火车"等流动性意象,对应人物"逃"的生命形态,实现了对文本主题的曲笔... 苏童的小说《米》中,主人公五龙因故乡洪水乘火车出逃,入城不得而客死归途。"米垛"、"枫杨树大水"、"风铃声"、"火车"等流动性意象,对应人物"逃"的生命形态,实现了对文本主题的曲笔表达。 展开更多
关键词 流动意象 身份 枫杨树大水 风铃声 火车
下载PDF
论华兹华斯诗歌的意象形态 被引量:2
3
作者 邹建军 《温州师范学院学报》 2005年第6期60-64,共5页
华兹华斯的诗歌作品之所以具有常读常新的艺术魅力,正与其意象艺术直接相关。华兹华斯不仅讲究一切的感觉、感情与思想都以意象出之,并且讲究对意象本身的艺术化处理,让意象呈现出流动性、整体性、繁富性和连绵性,并以此开创出英国诗歌... 华兹华斯的诗歌作品之所以具有常读常新的艺术魅力,正与其意象艺术直接相关。华兹华斯不仅讲究一切的感觉、感情与思想都以意象出之,并且讲究对意象本身的艺术化处理,让意象呈现出流动性、整体性、繁富性和连绵性,并以此开创出英国诗歌意象艺术的新格局。意象正是华兹华斯诗歌艺术的核心环节,也是毕其一生的其诗性、诗心、诗美之所在。 展开更多
关键词 华兹华斯 意象整体性 意象流动 意象的连绵性 意象的繁富性
下载PDF
The Influence of Sino-Japanese Poetry on the British-American Imagist Movement
4
作者 LUO Chun-xia 《Journal of Literature and Art Studies》 2016年第1期49-59,共11页
This paper, adopting the French Influential Approach, investigates the influence of the English version of Sino-Japanese poetry on the British-American Imagist Movement and finds that the influence existed in several ... This paper, adopting the French Influential Approach, investigates the influence of the English version of Sino-Japanese poetry on the British-American Imagist Movement and finds that the influence existed in several aspects such as subject, style, syntax, meter, and aesthetics, which highlight the impact of translation on intercultural communication. 展开更多
关键词 Sino-Japanese poetry influence IMAGISM
下载PDF
诗歌意象类型及跨文化翻译策略研究 被引量:8
5
作者 贺权宁 《南开学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第3期69-83,共15页
诗歌意象可分为三类——纯粹意象、含混意象和流动意象。三类意象特点不同,在翻译时就应采用不同翻译策略。倘若将源文本看成是一种话语,目标文本看作是另一种话语,从很多方面看目标文本便成为源语文本的对应物,两种文本之间形成了一系... 诗歌意象可分为三类——纯粹意象、含混意象和流动意象。三类意象特点不同,在翻译时就应采用不同翻译策略。倘若将源文本看成是一种话语,目标文本看作是另一种话语,从很多方面看目标文本便成为源语文本的对应物,两种文本之间形成了一系列辩证的关系,也即翻译作为对源文本的模仿、翻译作为对源文本的文化涵化以及翻译作为对源文本的再创作这三种可能性。这三种辩证关系可以被用来作为适用的翻译策略,满足纯意象、含混意象以及流动意象在跨文化翻译实践中的诉求。 展开更多
关键词 纯粹意象 含混意象 流动意象 源文本 目标文本
原文传递
一泓深碧的湖水——读彭邦桢的诗
6
作者 林明理 《世界华文文学论坛》 北大核心 2013年第2期18-20,共3页
彭邦桢一生痴迷于诗,尤钟情于诗歌论述。其诗有实时即型的性质,主要是由于情感与情绪的冲动,并根植于兴趣。故其妙处有三,一是抒情;二是有真实感受和具体形象;三是音韵浑成且姿态横生。时而如空中之音,深深地向往着一泓深碧的湖水;时而... 彭邦桢一生痴迷于诗,尤钟情于诗歌论述。其诗有实时即型的性质,主要是由于情感与情绪的冲动,并根植于兴趣。故其妙处有三,一是抒情;二是有真实感受和具体形象;三是音韵浑成且姿态横生。时而如空中之音,深深地向往着一泓深碧的湖水;时而如行云流水,漫衍浩荡,崇尚摆脱束缚。以之寄寓山山水水总关情,并由自然人文景观点缀其间,从而具备一种清灵精巧的特性。 展开更多
关键词 彭邦桢诗歌 流动意象 诗情 物象
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部