期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
海事法律英语的语言特征及翻译中的若干问题 被引量:3
1
作者 高泠 《上海海事大学学报》 北大核心 2004年第4期79-85,共7页
主要从措词和句法选择两方面探讨海事法律英语的语言特征,尤其是措词,其中包括专业术语、古体词和外来词。这些都是海事法律文件翻译过程中不可忽视的问题。法律英语文体是各种文体中正式程度最高的一种。不同的法律文件,其格式也不尽相... 主要从措词和句法选择两方面探讨海事法律英语的语言特征,尤其是措词,其中包括专业术语、古体词和外来词。这些都是海事法律文件翻译过程中不可忽视的问题。法律英语文体是各种文体中正式程度最高的一种。不同的法律文件,其格式也不尽相同,因此,翻译法律条文时,我们要特别注意专业术语、正式用语及准确选词,同时注意法律条文的句法运用。 展开更多
关键词 海事法律英语 超正式文体 专业术语
下载PDF
浅析被动语态在海事法律英语中的应用 被引量:1
2
作者 胡龙青 胡龙春 《湖南行政学院学报》 2006年第6期90-91,共2页
讨论被动语态在海事法律英语中的应用,促使我们更好地学好海事法律英语。法律英语句子中大量地使用被动语态,是因为法律文书的客观性所决定的。
关键词 被动语态 海事法律英语 应用
下载PDF
海事法律英语语用特征与翻译技巧 被引量:1
3
作者 李功臣 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2010年第2期97-99,共3页
海事法律英语是国际法律、公约、协定、合同、章程、条例、保函书、判决书等的专业用语,用语规范,体裁独特,语义晦涩。据其语用特征,探究翻译技巧,谙其内涵,译文准确,方以维护法律之威严,所谓翻译须"保存着原作的风姿"。
关键词 海事法律英语 语用特征 翻译技巧
下载PDF
海事法律英语修辞问题研究 被引量:2
4
作者 于国栋 《青岛远洋船员学院学报》 2003年第1期7-13,共7页
根据英语交际修辞的理论,分别从立法、司法两方面,全面考虑海 事法律英语交际修辞的词法、结构、句法的基本要求和具体应用,以推进地道的 海事英语“法言法语”。
关键词 海事法律英语 修辞 研究
下载PDF
海事法律英语写作的句法研究及其应用 被引量:2
5
作者 于国栋 《天津航海》 2003年第1期41-46,共6页
本文根据中外英语写作理论的研究成果,结合海事法律英语的具体特点,对海事法律英语写作句法上的9个重要方面进行了探索性的系统研究和论证。
关键词 海事法律英语 写作 句法
下载PDF
天津市航海学会2002~2004年度期刊优秀论文评选结果
6
《天津航海》 2005年第4期58-58,共1页
关键词 优秀论文 散货运输 货物运输 海事法律英语 天津海员学校 期刊 报刊 天津市
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部