期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
罗格斯大学的中国及亚洲研究
1
作者 涂经诒(口述) 杨涛(记录/整理) 《天禄论丛》 2014年第1期190-204,共15页
涂经诒教授在美国罗格斯大学任教四十多年,创办中文项目,长期担任亚洲语言文化系主任,并于近年主持孔子学院。本文根据涂教授的口述整理而成,以时间为序,记录了该校中国研究数十年来不断发展的历程,是研究当代美国中国学史的原始资料。
关键词 中国研究 亚洲研究 罗格斯大学 涂经诒
下载PDF
《人间词话》英译两种平议——以李又安译本为中心 被引量:5
2
作者 彭玉平 《社会科学战线》 CSSCI 北大核心 2012年第9期131-139,共9页
作为20世纪文论经典的《人间词话》,不仅对中国现代文学批评理论产生了重要影响,而且对英语世界的文论也产生了一定的影响。涂经诒的英译《人间词话》起步晚于李又安,但其译本的出版则在李又安译本之前。涂经诒与李又安在两种不同母语... 作为20世纪文论经典的《人间词话》,不仅对中国现代文学批评理论产生了重要影响,而且对英语世界的文论也产生了一定的影响。涂经诒的英译《人间词话》起步晚于李又安,但其译本的出版则在李又安译本之前。涂经诒与李又安在两种不同母语背景之下的英译呈现出不同的色彩。李又安对中国文学批评的特点和方法有深刻的研究,她钻研《人间词话》的时间长,又得到钱钟书、周策纵等人指点,对王国维的若干词学范畴、术语有颇为精到的把握,其译本更具学术价值。王国维早年曾通过对辜鸿铭英译《中庸》的批评而对若干中国语的英译表达了担忧,而英译《人间词话》的情形似乎正印证了王国维的担忧。但英译《人间词话》对于传播中国文论思想,促进中西文论的交融,仍具有重要的学术价值和意义。 展开更多
关键词 王国维 《人间词话》 英译 李又安 涂经诒
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部