-
题名清宫御用外来药物考
被引量:5
- 1
-
-
作者
丰云舒
谭启龙
宋岘
宋晶
-
机构
中国中医科学院医史文献研究所
青海红十字医院回医科
中国社会科学院世界历史研究所
-
出处
《西域研究》
CSSCI
北大核心
2015年第4期42-49,190,共8页
-
文摘
本文对《医史杂志》所载《元大都回回药物院的遗物》中列出的药名,逐一推敲,可以断定,其中仅有少数是元代的遗物,而其大多数,应是明代万历元年以降出现的从墨西哥到马尼拉之间的跨太平洋的大帆船贸易转输来的美洲新大陆的物产及药品。这些紫禁城内武英殿露房的遗物实是元、明、清三朝皇室御医使用的药物及配药之料。
-
关键词
回回药物院
清武英殿
阿拉伯
美洲
外来药物
文明交往
-
Keywords
Hui
Medicine hospital
-
分类号
G122
[文化科学]
-
-
题名《儒藏》编纂随劄——目录版本校勘六则
- 2
-
-
作者
李暢然
-
机构
北京大学《儒藏》编纂中心
-
出处
《儒家典籍与思想研究》
2009年第1期498-520,共23页
-
文摘
本札记涉及目录版本者三,涉及校勘者三。涉及目录版本者以十三经注疏合刻本的书题、注疏撰人题为主题,讨论了十三经注疏因合刻而造成的书名困惑以及注疏撰人题的递嬗过程,指出合刻过程中书名经历了由单疏之名改题'注疏'、注疏撰人题经历了由单疏本之题与经注本之题的简单拼合,到因书名改题'注疏'而相应将疏撰人题调后与注撰人题并列,并将疏撰人由'某某撰'改题'某某疏',且削去结衔的过程。这些递嬗过程可以折射出今天习以为常的注疏合刻在性质上与丛书、与集注的异同。最后附带指出皇侃《论语义疏》从日传抄本转为刻本的过程中刻意模仿了注疏合刻的晚期风格,因此刻本改题《论语集解义疏》非谓皇疏名此,而意谓'论语集解'和'论语义疏',在语义上相当于'论语注疏'。涉及校勘者通过几个生动、典型的例子强调异文正误的判断宜慎而又慎,指出四库本《四书或问》多妄改,还提示阮元《十三经注疏校勘记》直接受到武英殿本十三经注疏所附《考证》的影响。
-
关键词
注疏合刻
经学史
目录版本学
《论语义疏》与《论语集解义疏》
校勘学
《四书或问》
清武英殿本十三经注疏
-
分类号
B222
[哲学宗教—中国哲学]
G256.3
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名《毛詩注疏》版本考
- 3
-
-
作者
孔祥軍
-
机构
揚州大學社會發展學院
-
出处
《历史文献研究》
2022年第1期72-83,共12页
-
基金
國家社科基金項目“阮刻《十三經注疏》圈字彙校考正集成研究”(19BTQ049)階段性成果。
-
文摘
《毛詩注疏》存世版本皆出自十行本系統。宋刊十行本雖爲祖本,然成於書坊,難稱精審,其錯訛多爲其後諸本所承。元代翻刻宋本,遞經修補,現存印本之中存在大量正德、嘉靖時期補版,補版既添新誤,亦有可稱之處。明永樂本、明李元陽所刻閩本,前者似據元本之早印本而成,後者則據晚印本,然閩本所據印本,補版究竟幾何,又閩本校改依據及其它細節,尚待進一步討論。其後,萬曆北京國子監本之於閩本,明崇禎毛氏汲古閣毛本之於明監本,清乾隆武英殿本之於明監本,清文淵閣《四庫全書》本之於殿本,亦有改動。清儒阮元重刻元刊明修十行本,擇舊作校記附於卷後,並暗改文字若干。阮本版片於道光、同治時期各有一次修版,不同時期印本又有差别。
-
关键词
宋刊十行本《毛詩注疏》
元刊明修十行本
明刊九行本
清武英殿刊十行本
阮元重刊十行本
-
分类号
G256.2
[文化科学—图书馆学]
I207.22
[文学—中国文学]
-