期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
港译和中译版本的外语人名对比
1
作者
周方豪
《海外文摘》
2020年第3期69-70,共2页
随着网络的发展,人们获取信息的渠道也不断增加,网络上不难发现各种新闻与短讯。这其中出现了来自不同媒体的、不同翻译版本的外语人名。有时同一名人物却有着不同版本的译名,会给人们带来困惑,有时不同版本的译名也会给人们带来不同的...
随着网络的发展,人们获取信息的渠道也不断增加,网络上不难发现各种新闻与短讯。这其中出现了来自不同媒体的、不同翻译版本的外语人名。有时同一名人物却有着不同版本的译名,会给人们带来困惑,有时不同版本的译名也会给人们带来不同的文化感受。本文将对比部分典型的外语人名翻译的港译和中译版本,分析两种版本的优点与不足,从而为今后翻译外语人名提供一定的经验与参考。
展开更多
关键词
港译名
中
译名
人名翻译
下载PDF
职称材料
题名
港译和中译版本的外语人名对比
1
作者
周方豪
机构
青岛大学
出处
《海外文摘》
2020年第3期69-70,共2页
文摘
随着网络的发展,人们获取信息的渠道也不断增加,网络上不难发现各种新闻与短讯。这其中出现了来自不同媒体的、不同翻译版本的外语人名。有时同一名人物却有着不同版本的译名,会给人们带来困惑,有时不同版本的译名也会给人们带来不同的文化感受。本文将对比部分典型的外语人名翻译的港译和中译版本,分析两种版本的优点与不足,从而为今后翻译外语人名提供一定的经验与参考。
关键词
港译名
中
译名
人名翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
港译和中译版本的外语人名对比
周方豪
《海外文摘》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部