期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
话语标记语在会议口译中的重要性及翻译策略 被引量:8
1
作者 李凌 《河南大学学报(社会科学版)》 北大核心 2006年第5期88-91,共4页
话语标记语对话语的整体连贯起着重要作用,从表层上看是使话语或语篇逻辑关系明晰化,其最终目的还是引导听话人明确说话人的意图,减少听话人理解时所付出的努力和代价。在会议口译中话语标记语可以帮助译员迅速理解并准确传达源语发言... 话语标记语对话语的整体连贯起着重要作用,从表层上看是使话语或语篇逻辑关系明晰化,其最终目的还是引导听话人明确说话人的意图,减少听话人理解时所付出的努力和代价。在会议口译中话语标记语可以帮助译员迅速理解并准确传达源语发言的信息,提高口译质量。会议口译中话语标记语的翻译可采取增词、省略、保留和变通的策略。 展开更多
关键词 标记 会议口译 源语讲话 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部