期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》满族民俗特色词英译策略研究——以霍克思译本为例 被引量:1
1
作者 严苡丹 《黑龙江社会科学》 2020年第3期119-123,共5页
《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,其对清代满族民俗的描写非常丰富。以《红楼梦》霍克思英译本为案例,对中国古典文学作品中民俗特色词的翻译问题进行探究,可以发现:译者充分考虑了翻译行为的整体性,以文本为基础,以跨文化沟通为宗... 《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,其对清代满族民俗的描写非常丰富。以《红楼梦》霍克思英译本为案例,对中国古典文学作品中民俗特色词的翻译问题进行探究,可以发现:译者充分考虑了翻译行为的整体性,以文本为基础,以跨文化沟通为宗旨,动态地在归化和异化等策略间作出与翻译环境相适应的选择,不断地协调与平衡,从而成就了这部佳译。霍译本的成功,对于如何向世界传播中国文化、使中国文化真正地“走出去”具有宝贵的借鉴意义。 展开更多
关键词 《红楼梦》英译 满语英译 满族民俗特色 霍克思 文化“走出去”
下载PDF
论承龄词清雅幽邃的词境
2
作者 孙艳红 《社会科学战线》 CSSCI 北大核心 2018年第12期153-158,共6页
承龄是晚清著名词人,作词除了受常州词派主张情感的忠厚缠绵影响外,还深受格律词派有法可依的约制。承龄词不仅沉郁缠绵,而且还具有清雅幽邃的特色,能够看出有周邦彦和吴文英的影子。文章拟从承龄词中清雅的意象组接、语法修辞的感性化... 承龄是晚清著名词人,作词除了受常州词派主张情感的忠厚缠绵影响外,还深受格律词派有法可依的约制。承龄词不仅沉郁缠绵,而且还具有清雅幽邃的特色,能够看出有周邦彦和吴文英的影子。文章拟从承龄词中清雅的意象组接、语法修辞的感性化、章法结构的回环往复等方面入手,来分析承龄词清雅幽邃的词境。承龄作为晚清满族词人,非常非浙,独有特色,把清词的尊体意识进一步发扬光大,为清词的中兴与词体的发展做出了贡献。 展开更多
关键词 承龄 清雅幽邃 尊体意识 满族词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部