-
题名《满蒙汉三文合璧教科书》与清末满蒙地区语文教育
- 1
-
-
作者
都林
-
机构
首都师范大学文学院
-
出处
《绥化学院学报》
2024年第5期125-128,共4页
-
文摘
清末局势动荡,清廷展开一系列自上而下的革新,随着教育改革拉开序幕,《满蒙汉三文合璧教科书》在少数民族地区应运而生。文章对《满蒙汉三文合璧教科书》的体裁、内容和难易度进行了初步的统计和分析,并对该教科书的主要特点、使用的情况作出较为详尽的说明。最后分析了《满蒙汉三文合璧教科书》颁行的意义,这套教科书的颁行巩固了少数民族地区汉语的官话地位,开启了少数民族教科书的转型之路。
-
关键词
《满蒙汉三语合璧教科书》
课文体裁
课文内容
文本可读性
-
分类号
G75
[文化科学—教育学]
-
-
题名清代滿蒙漢合璧文獻中的“巴結”
- 2
-
-
作者
李聰聰
-
机构
北京外國語大學中國語言文學學院
-
出处
《汉语史研究集刊》
2022年第1期127-144,共18页
-
基金
教育部人文社會科學研究青年基金項目“基于清代滿漢平行語料庫的早期北京話滿語干擾特徵研究”(19YJC740043)
中央高校基本科研業務費專項資金項目“從滿漢對勘看滿語副動詞對旗人漢語的影響”(2020JX034)的資助
-
文摘
現代漢語中“巴結”多用作動詞,表示“奉承、討好”之義。近代漢語文獻尤其是清代滿蒙漢合璧文獻中“巴結”的義項更爲豐富。本文重點描寫清代滿蒙漢合璧文獻中“巴結”的意義與分布情况,分析該詞在不同文獻中的滿、蒙語對應,通過對應進一步確定其意義。經考察發現,滿蒙漢合璧文獻中的“巴結”以“辛苦、操勞”“努力”義爲主,没有出現“奉承、討好”義的用例,這種情况與部分北方方言類似。本文結合清代其他漢語文獻分析“巴結”的意義及發展,進一步分析“巴結”在清末民初的使用特點,并探討其在滿蒙漢合璧文獻中的義項使用上呈現出傾向性的原因。
-
关键词
巴結
滿蒙漢合璧
滿漢對勘
-
Keywords
"Bajie(巴結)"
Manchu-Mongolian-Chinese combination
Manchu-Chinese counterpoint
-
分类号
H134
[语言文字—汉语]
H221
[语言文字—少数民族语言]
K249
[历史地理—中国史]
-
-
题名老北京话“普律(里)”探源
- 3
-
-
作者
马楷惠
王继红
-
机构
山西大学语言科学研究所
北京外国语大学中国语言文学学院
-
出处
《语言学论丛》
CSSCI
2024年第3期76-85,共10页
-
基金
国家社科基金重大项目“元明清至民国北京话的语法演变研究与标注语料库建设”(22&ZD307)
中央高校基本科研业务费专项资金(2024JJ012)的阶段性成果。
-
文摘
老北京话“普律”一词源于元代蒙古语buri(全,都)。在《元朝秘史》中,buri音译为“不里”。从元至清末民初,音译词“不里”呈现出口语和书面语双线发展的面貌。在口语性较强的满蒙汉合璧会话文献中书写形式为“普里、普历”,北京话教科书及清代小说中出现了重叠形式“普里(哩)普儿”,朝鲜汉语教科书中还出现了“哺哩”“哺理”及重叠式“哺(铺)哩哺哩”;公文类书面文献中的书写形式为“普例、普律”。“普律(里)”是元代蒙古语和汉语语言接触的产物,经历了从元代汉儿言语到清代旗人汉语及老北京话的发展过程。
-
关键词
普律
普里
北京话
汉儿言语
满蒙汉合璧文献
-
Keywords
Puli(普律)
Puli(普里)
Beijing dialect
Haner Yanyu(汉儿言语)
Manchu-Mongolian-Chinese trilingual literatures
-
分类号
H172.1
[语言文字—汉语]
-