期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关于《爱丽丝漫游仙境》中的诗歌翻译赏析
1
作者 张冬妮 《中国校外教育》 2014年第8期72-72,共1页
通过对《爱丽丝漫游仙境》中的不同诗歌翻译版本的分析解读,了解汉英两种语言的转换特点,体现出中西文化对语言文字的影响,帮助人们了解作品中翻译的优秀之处。
关键词 爱丽丝漫游仙境 诗歌翻译 赏析
下载PDF
《爱丽丝漫游仙境》的心理学解读及文学史意义
2
作者 戴天娇 《文教资料》 2021年第9期17-19,共3页
童话,往往反映孩童心理成长阶段的心理冲突,以独有的方式帮助他们解决成长路上遇到的问题。立足心理学视域,运用童话心理学理论及弗洛伊德的精神分析法,从主人公幻想世界的情境设置、出现的人物及原因、故事情节发展三个部分,对《爱丽... 童话,往往反映孩童心理成长阶段的心理冲突,以独有的方式帮助他们解决成长路上遇到的问题。立足心理学视域,运用童话心理学理论及弗洛伊德的精神分析法,从主人公幻想世界的情境设置、出现的人物及原因、故事情节发展三个部分,对《爱丽丝漫游仙境》进行解读,可以发掘其心理描写在文学史中的重要意义,探索经典童话的独特魅力。 展开更多
关键词 爱丽丝漫游仙境 童话心理学 儿童 幻想
下载PDF
论路易斯·卡罗尔《爱丽丝仙境漫游》中的戏仿 被引量:2
3
作者 王程辉 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第5期145-151,共7页
路易斯·卡罗尔著名小说《爱丽丝仙境漫游》至少包含4首模仿经典诗歌的戏仿诗歌。戏仿诗歌展现了其内嵌或隐身于其他文本的特点。这一特点与戏仿反对说教的娱乐性结合,共同行使了戏仿潜在的挽救性功能,使人们永远铭记可能落入湮没... 路易斯·卡罗尔著名小说《爱丽丝仙境漫游》至少包含4首模仿经典诗歌的戏仿诗歌。戏仿诗歌展现了其内嵌或隐身于其他文本的特点。这一特点与戏仿反对说教的娱乐性结合,共同行使了戏仿潜在的挽救性功能,使人们永远铭记可能落入湮没无闻状态的诗人及作品。戏仿作品以喜闻乐见的方式,与严肃文学相互作用,不失为读者熟悉、研读严肃文学的一个捷径。 展开更多
关键词 路易斯·卡罗尔 爱丽丝仙境漫游 戏仿
下载PDF
从目的论看儿童文学的翻译——以《爱丽丝漫游仙境》为例
4
作者 樊朵朵 《学园》 2013年第7期50-51,共2页
儿童文学是作者针对儿童创作的作品,是适合儿童阅读的。儿童文学是具有丰富价值和独特艺术的各类文学作品的总称。毫无疑问,儿童文学作品的翻译要能够保证外国儿童文学作品的译文能够被中国儿童所理解和接受。翻译目的论为儿童文学作... 儿童文学是作者针对儿童创作的作品,是适合儿童阅读的。儿童文学是具有丰富价值和独特艺术的各类文学作品的总称。毫无疑问,儿童文学作品的翻译要能够保证外国儿童文学作品的译文能够被中国儿童所理解和接受。翻译目的论为儿童文学作品的翻译提供了一定的理论基础。本文以英语儿童文学作品《爱丽丝漫游仙境》为例,以目的论为理论基础分析了儿童文学的翻译。 展开更多
关键词 儿童文学 翻译 目的论 爱丽丝漫游仙境
原文传递
奇幻小说的认知诗学解读
5
作者 张能能 《品位·经典》 2024年第2期23-25,共3页
奇幻小说广受读者的喜爱,也是诸多学者分析和研究的对象。然而,大多对奇幻小说的研究都是从文学、语言学及翻译的角度进行的,以认知诗学为视角的研究成果并不多见。认知诗学作为一门新兴的交叉学科,注重用认知科学、认知语言学及认知心... 奇幻小说广受读者的喜爱,也是诸多学者分析和研究的对象。然而,大多对奇幻小说的研究都是从文学、语言学及翻译的角度进行的,以认知诗学为视角的研究成果并不多见。认知诗学作为一门新兴的交叉学科,注重用认知科学、认知语言学及认知心理学当中的理论和方法分析读者在阅读过程中所构建的心理表征,从不同角度能够更深层次解读奇幻小说。本文从认知诗学的角度分析“哈利·波特”系列小说的叙事结构、《狮子、女巫和魔衣橱》中的世界转换及《爱丽丝漫游仙境》中爱丽丝的双重自我,以证明其对奇幻小说的解释力。 展开更多
关键词 “哈利·波特”系列小说 《狮子、女巫和魔衣橱》 爱丽丝漫游仙境 认知诗学解读
下载PDF
出走的少年与蓬勃的梦
6
《课堂内外(高中版)(A版)》 2021年第11期1-1,共1页
前段时间,我回了趟老家。老家虽老,却不是家了。院子里杂草丛生,门口的仙人掌约莫有两米高。竹子、林木不知道在哪次大雨里轰然被折断了腰,耷拉在屋顶上。房子仿佛被包裹在草莽之中,穿过树洞,就是爱丽丝漫游仙境的世界。
关键词 爱丽丝漫游仙境 出走 仙人掌
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部