期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
变译理论与电影片名翻译 被引量:1
1
作者 张弛 《怀化学院学报》 2014年第10期119-121,共3页
变译理论是基于大量的翻译实践总结提出的一套颇具本土特色和意识的翻译理论。变译是以读者为目标的具体翻译方法,其本质是变通。电影片名的翻译因文化差异、观众需求不同和言语表达矛盾,有时需要采用变译策略。片名变译的宗旨就是满足... 变译理论是基于大量的翻译实践总结提出的一套颇具本土特色和意识的翻译理论。变译是以读者为目标的具体翻译方法,其本质是变通。电影片名的翻译因文化差异、观众需求不同和言语表达矛盾,有时需要采用变译策略。片名变译的宗旨就是满足特定条件下特定观众的特定需求,使观众消费电影商品,达成文化传播。 展开更多
关键词 片名变译 矛盾 目标
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部