-
题名英语电影片名翻译中汉语传统文化的凸现
被引量:4
- 1
-
-
作者
李柽杨
-
机构
嘉兴学院外国语学院
-
出处
《湖南工程学院学报(社会科学版)》
2008年第A02期61-63,共3页
-
文摘
电影片名具有商业广告特征,最终目的是吸引观众。片名的功能决定其翻译的"归化"策略取向。"归化"处理后能否吸引中国观众,主要看译名是否适应汉语文化的思维习惯和审美心理。面对源语观众和译语受众在文化背景上的差异,一个成功的译名往往是舍异求同,巧妙借用独具汉语特色的文化意象、四字成语、文言雅词或古代诗词的结果,使汉传统文化得以凸现,让汉语观众心领神会。
-
关键词
英语电影片名翻译
片名的功能
归化
汉语文化资源
-
Keywords
translation of English film titles
functions of a film title
domestication
Chinese culture appeal
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈电影片名的翻译
被引量:8
- 2
-
-
作者
江淼
-
机构
长虹中学
-
出处
《高等函授学报(哲学社会科学版)》
2003年第1期49-52,共4页
-
文摘
本文根据等效翻译理论 ,结合片名的功能和语言艺术特点 ,介绍了四种翻译方法 ,对片名的双语翻译 (尤其是英译汉 )
-
关键词
等效翻译
片名的功能
语言艺术
翻译方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅议电影片名的翻译
- 3
-
-
作者
曹丹
-
机构
兰州交通大学外国语学院
-
出处
《海外英语》
2014年第8X期136-137,共2页
-
文摘
我国电影翻译事业起步较晚,直至二十世纪八十年代才真正起步,但却在20多年的时间里实现了快速发展。不可避免的是在发展过程中出现了些许问题。电影片名翻译作为电影翻译的一部分也值得给予关注。该文旨在通过分析电影片名的功能,指出目前我国电影片名翻译的混乱并结合实例对电影片名的汉译总结出翻译原则及具体的翻译方法。
-
关键词
电影片名的功能
电影片名翻译现状
电影片名的翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-