期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从《沙家浜》到“沙家浜”——版本沿革中革命话语体系的变奏
被引量:
1
1
作者
马西超
《西安电子科技大学学报(社会科学版)》
2006年第5期98-102,共5页
从《沙家浜》到“沙家浜”,这种“从艺术文本演变为文化资源”的文化现象值得研究。本文从革命叙事角度入手探讨了革命话语体系的演变过程,之中透示出社会主义文化构想的蜕变,这对我们当下的文化建设极为有益。
关键词
《沙家浜》
版本沿革
革命话语体系
革命、民间、精英叙事
下载PDF
职称材料
田间与《给战斗者》
2
作者
郑豫广
《图书馆工作》
2009年第4期67-69,共3页
本文较详细地介绍在抗战时期以“擂鼓诗人”的战斗姿态,呼唤民众奔向民族解放战场的我国现代著名皖籍诗人田间的生平事迹,文学活动,以及代表作诗集《给战斗者》的创作缘起、版本沿革、内容梗概和艺术特色。
关键词
田间
给战斗者
版本沿革
艺术特色
下载PDF
职称材料
最早新教传教士翻译小说《时钟表匠言行略论》版本述略
3
作者
林惠彬
《国际汉学》
CSSCI
2016年第4期173-179,204,共8页
据笔者调查,1829年伦敦会修德翻译出版的《时钟表匠言行略论》,是目前所知最早译介到中国的西方基督新教小说。该作品讲述了两个不信教的朋友兰和容遇见钟表匠之后,渐渐地接受基督教的故事。小说共八回,没有回目,用官话写成。目前找到...
据笔者调查,1829年伦敦会修德翻译出版的《时钟表匠言行略论》,是目前所知最早译介到中国的西方基督新教小说。该作品讲述了两个不信教的朋友兰和容遇见钟表匠之后,渐渐地接受基督教的故事。小说共八回,没有回目,用官话写成。目前找到七个传世版本:三种法语本、两种英译本、两种中译本。本文以此为文献基础,介绍和梳理版本之间的传承关系,并比较各译本之间的差异。
展开更多
关键词
新教传教士翻译小说
《时钟表匠言行略论》
版本
版本沿革
原文传递
题名
从《沙家浜》到“沙家浜”——版本沿革中革命话语体系的变奏
被引量:
1
1
作者
马西超
机构
浙江大学人文学院
出处
《西安电子科技大学学报(社会科学版)》
2006年第5期98-102,共5页
文摘
从《沙家浜》到“沙家浜”,这种“从艺术文本演变为文化资源”的文化现象值得研究。本文从革命叙事角度入手探讨了革命话语体系的演变过程,之中透示出社会主义文化构想的蜕变,这对我们当下的文化建设极为有益。
关键词
《沙家浜》
版本沿革
革命话语体系
革命、民间、精英叙事
Keywords
evolution of edition of shajiabang
system of revolutionary discourse
revolutionary
folk
intellectual narrative
分类号
I207.32 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
田间与《给战斗者》
2
作者
郑豫广
机构
福建师范大学图书馆
出处
《图书馆工作》
2009年第4期67-69,共3页
文摘
本文较详细地介绍在抗战时期以“擂鼓诗人”的战斗姿态,呼唤民众奔向民族解放战场的我国现代著名皖籍诗人田间的生平事迹,文学活动,以及代表作诗集《给战斗者》的创作缘起、版本沿革、内容梗概和艺术特色。
关键词
田间
给战斗者
版本沿革
艺术特色
分类号
I207.25 [文学—中国文学]
S152.7 [农业科学—土壤学]
下载PDF
职称材料
题名
最早新教传教士翻译小说《时钟表匠言行略论》版本述略
3
作者
林惠彬
机构
上海师范大学人文与传播学院
出处
《国际汉学》
CSSCI
2016年第4期173-179,204,共8页
基金
上海高校高峰高原学科建设项目"中国语言文学"的阶段性成果
文摘
据笔者调查,1829年伦敦会修德翻译出版的《时钟表匠言行略论》,是目前所知最早译介到中国的西方基督新教小说。该作品讲述了两个不信教的朋友兰和容遇见钟表匠之后,渐渐地接受基督教的故事。小说共八回,没有回目,用官话写成。目前找到七个传世版本:三种法语本、两种英译本、两种中译本。本文以此为文献基础,介绍和梳理版本之间的传承关系,并比较各译本之间的差异。
关键词
新教传教士翻译小说
《时钟表匠言行略论》
版本
版本沿革
Keywords
Protestant missionaries translated fiction
Le Pauvre Horloger de Genèv
version
evolution of editions
分类号
G256.2 [文化科学—图书馆学]
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从《沙家浜》到“沙家浜”——版本沿革中革命话语体系的变奏
马西超
《西安电子科技大学学报(社会科学版)》
2006
1
下载PDF
职称材料
2
田间与《给战斗者》
郑豫广
《图书馆工作》
2009
0
下载PDF
职称材料
3
最早新教传教士翻译小说《时钟表匠言行略论》版本述略
林惠彬
《国际汉学》
CSSCI
2016
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部