“飞碟”这个汉语词是来自英语的意译词,它的英语原始词是 flyingsaucer(FS)。FS 这个英语词其实是个误称(misnomer),谈起它的词源还有个有趣的故事,美国人 Kenneth Arnold 在1943年6月24日在华盛顿州的雷比埃山(Mount Raibier)附近看...“飞碟”这个汉语词是来自英语的意译词,它的英语原始词是 flyingsaucer(FS)。FS 这个英语词其实是个误称(misnomer),谈起它的词源还有个有趣的故事,美国人 Kenneth Arnold 在1943年6月24日在华盛顿州的雷比埃山(Mount Raibier)附近看见一样东西在空中飞过,他在描叙这样东西的时候说,“They flew erratic,like a saucer[would]if you skipped it acrosswater.”也就是说,他形容这样东西飞行的时候象打水漂一样,记者 Bill Bec-quette 在报道的时候却写成“Kenneth Arnold said Friday(June,27)展开更多
文摘“飞碟”这个汉语词是来自英语的意译词,它的英语原始词是 flyingsaucer(FS)。FS 这个英语词其实是个误称(misnomer),谈起它的词源还有个有趣的故事,美国人 Kenneth Arnold 在1943年6月24日在华盛顿州的雷比埃山(Mount Raibier)附近看见一样东西在空中飞过,他在描叙这样东西的时候说,“They flew erratic,like a saucer[would]if you skipped it acrosswater.”也就是说,他形容这样东西飞行的时候象打水漂一样,记者 Bill Bec-quette 在报道的时候却写成“Kenneth Arnold said Friday(June,27)