期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《牛津高阶英汉双解词典》第六版部分译文质疑与商榷 被引量:2
1
作者 屈轶 张煜 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第4期113-116,共4页
通过对《牛津高阶英汉双解词典》第六版正文和该词典新词补编部分进行研究,发现一些译文存在瑕疵之处,大略归纳如下:1)译名不精准,与专业术语不符,大多是"创造性"和"技术性"错误,主要原因是译者没有很好求证。2)译... 通过对《牛津高阶英汉双解词典》第六版正文和该词典新词补编部分进行研究,发现一些译文存在瑕疵之处,大略归纳如下:1)译名不精准,与专业术语不符,大多是"创造性"和"技术性"错误,主要原因是译者没有很好求证。2)译名不精练,主要表现在无视约定俗成和译名与社会通用名不符两方面。3)译文不全面,主要表现在义项缺失。 展开更多
关键词 牛津高阶英汉双解词典第六版 汉译 瑕疵
下载PDF
《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》光盘使用技巧 被引量:2
2
作者 洪宗海 《软件》 2016年第12期-,共5页
《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》光盘版具有纸张版的全部优点,不仅查询起来更为方便,而且可以收听所查询单词的真人发音,查询结果也可以任意复制。至于查询结果中的繁体中文可以用Word、Text Pro等软件非常方便地转换为简体中文。
关键词 牛津高阶英汉双解词典 光盘 电子词典 英语 学习
下载PDF
《牛津高阶英语词典》第1至9版释义相似度的历时研究 被引量:1
3
作者 李仕春 《北华大学学报(社会科学版)》 2021年第5期15-23,F0003,151,共11页
从历时角度考察《牛津高阶英语词典》第1至9版的释义相似度,可知《牛津高阶英语词典》释义的现代化进程大致经历了三个阶段:以现代语言学知识为指导进行释义的阶段、以词典用户为中心进行释义的阶段和依托语料库技术进行全面释义的阶段... 从历时角度考察《牛津高阶英语词典》第1至9版的释义相似度,可知《牛津高阶英语词典》释义的现代化进程大致经历了三个阶段:以现代语言学知识为指导进行释义的阶段、以词典用户为中心进行释义的阶段和依托语料库技术进行全面释义的阶段。厘清不同时期《牛津高阶英语词典》的修订幅度,探究其修订规律、特点及动因,可为外向型汉语学习词典的编纂提供有益启发。 展开更多
关键词 牛津高阶英语词典 语文词典 释义相似度 释义现代化进程
下载PDF
《牛津高阶英汉双解词典》“用法说明”聚合模式的演变
4
作者 吕靖 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2019年第5期38-45,共8页
《牛津高阶英汉双解词典》从第4版开始正式设有用法说明栏目,虽然这一栏目的出发点是为了说明词语用法,但它客观上把具有某种相同或相关特征的词汇聚合在一起促成了形态、语义、语法和搭配的关联或比较,具有明显的类比效应。该词典已修... 《牛津高阶英汉双解词典》从第4版开始正式设有用法说明栏目,虽然这一栏目的出发点是为了说明词语用法,但它客观上把具有某种相同或相关特征的词汇聚合在一起促成了形态、语义、语法和搭配的关联或比较,具有明显的类比效应。该词典已修订过多版,其用法说明专栏的聚合分类模式也随之发生了较大改变。文章穷尽性抽取了其第4、6、7和8版用法说明所聚集的词汇集合,在比较分析的基础上探寻"用法说明"模块的聚合分类趋势,同时尝试对这些趋势加以理据解读和局限性分析。 展开更多
关键词 牛津高阶英汉双解词典 用法说明 聚合关系 词汇范畴
下载PDF
心理词库和学习型词典——牛津高阶8版中的语义网络构建
5
作者 荣月婷 《牡丹江大学学报》 2012年第5期127-128,166,共3页
本文从心理词库中的语义网络理论角度出发,探讨学习词典——牛津高阶第8版如何仿照心理词库构建语义网络,从而帮助二语学习者建立类似母语心理词库的二语心理词库。
关键词 心理词库 语义网络 牛津高阶8版
下载PDF
《牛津高阶英汉双解词典》对quotient的中文释义对吗?
6
作者 李春 《英语知识》 2007年第3期47-47,共1页
【问】[461]IQ表示智商,EQ表示情商,其中字母Q的全称是quotient,根据《牛津高阶英汉双解词典》第1221页的解释是:number obtained when one number is divided by another。中文解释是'商',这没有问题,但是字典在'商'... 【问】[461]IQ表示智商,EQ表示情商,其中字母Q的全称是quotient,根据《牛津高阶英汉双解词典》第1221页的解释是:number obtained when one number is divided by another。中文解释是'商',这没有问题,但是字典在'商'后面的括号中给出了这样的补充说明:商(除数除以被除数的得数)。请问这样的解释对吗? 展开更多
关键词 牛津高阶英汉双解词典 QUOTIENT
下载PDF
英语学习词典中动词句型代码体系研究——以《牛津高阶学习词典》为例
7
作者 杜丽辉 《牡丹江大学学报》 2012年第6期121-123,共3页
本文运用历时研究法,对比了不同版本的《牛津高阶学习词典》,力图发现其动词句型代码体系的差异性,评价其优劣性,探讨其明晰化趋势,并对比其完整性和一致性。
关键词 牛津高阶学习词典 动词句型代码 明晰化 完整性 一致性
下载PDF
英汉双解词典非语文成分译文管窥——以《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)为例 被引量:1
8
作者 车云峰 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期59-62,共4页
英汉双解词典是专为满足中国英语词典使用者之需的词典。译文的优劣关系重大。遗憾的是,其中非语文成分的译文质量堪忧。以《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)为例,非语文成分的译文存在三大问题:误译、拙译和术语欠规范。
关键词 英汉双解词典 非语文成分 译文 问题 牛津高阶英汉双解词典
原文传递
牛津、朗文高阶英汉双解词典的“用法说明” 被引量:1
9
作者 王梦岚 《韶关学院学报》 2015年第5期119-122,共4页
"用法说明"是呈现某词条重要用法的一种方式,它不仅可以节省篇幅,而且醒目的框架式构成对学习者具有吸引和警示的作用。牛津高阶和朗文高阶英汉双解词典作为广受英语学习者喜爱的学习型词典,在"用法说明"的内容编... "用法说明"是呈现某词条重要用法的一种方式,它不仅可以节省篇幅,而且醒目的框架式构成对学习者具有吸引和警示的作用。牛津高阶和朗文高阶英汉双解词典作为广受英语学习者喜爱的学习型词典,在"用法说明"的内容编写上丰富涵盖了词条的相关信息,如辨析、语法、正式或礼貌程度等;在策略选择上,巧妙利用"错误警示"、"提醒"、"比较"和"说明",充分给予了学习词条用法或信息上的指导。 展开更多
关键词 英汉学习型词典 牛津高阶 朗文 “用法说明”
下载PDF
《牛津高阶英汉双解词典》与《麦克米伦高阶英汉双解词典》释义对比研究
10
作者 杨云侠 《才智》 2011年第19期188-188,共1页
释义的功能在词典众多的功能之中是非常重要的,词典的主要目的是为读者提供义项意义方面的信息以帮助读者理解和使用,而这一功能的实现完全取决于词典的释义。本文从微观的角度,通过分析对比《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)和《麦克... 释义的功能在词典众多的功能之中是非常重要的,词典的主要目的是为读者提供义项意义方面的信息以帮助读者理解和使用,而这一功能的实现完全取决于词典的释义。本文从微观的角度,通过分析对比《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)和《麦克米伦高阶英汉双解词典》(2005版)的释义结构,以达到了解这两部词典的释义特点的目的,使读者对每一个词汇有系统完整的认识,避免在使用中出现张冠李戴的现象。 展开更多
关键词 释义 牛津高阶英汉双解词典 麦克米伦英汉双解词典
原文传递
浅谈英汉双解词典词目释义的翻译 被引量:1
11
作者 章芳颖 《龙岩学院学报》 2007年第5期92-94,共3页
以《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)为例,结合它的具体服务对象及其需要,分析了它在释义译文上的处理,并提出一些改进的看法。认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿。指出释义的翻译程度应考虑读者的实... 以《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)为例,结合它的具体服务对象及其需要,分析了它在释义译文上的处理,并提出一些改进的看法。认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿。指出释义的翻译程度应考虑读者的实际水平和使用需要。 展开更多
关键词 英汉双解词典 牛津高阶 释义 翻译
下载PDF
hardly,scarcely能与than搭配使用吗?
12
作者 王晓杰 杜淑萍 《英语知识》 2009年第10期48-48,共1页
【问】[490]近日在查阅《朗文当代高级英语辞典》(外研社,2070页)中有关than作连词的用法时,发现其中第三个用法是这样描述的:"hardly/scarcely/no sooner...than...(一……就……),例如:Nosooner had I mailed the letter than I ... 【问】[490]近日在查阅《朗文当代高级英语辞典》(外研社,2070页)中有关than作连词的用法时,发现其中第三个用法是这样描述的:"hardly/scarcely/no sooner...than...(一……就……),例如:Nosooner had I mailed the letter than I realized 展开更多
关键词 牛津高阶英汉双解词典 hardly scarcely 级英语
下载PDF
畅销书排行榜(2004年10月)
13
《出版广角》 2004年第12期74-75,共2页
关键词 长江文艺 中国青年 时刻准备 克林顿 回忆录 牛津高阶英汉双解词典 商务 叙事散文 没有任何借口 长安乱
下载PDF
宣示主义视角下学习型词典的编纂与出版
14
作者 杜茂莉 《出版参考》 2022年第7期62-64,共3页
规定和描写是辞典编纂的两大传统原则。近年来,第三条辞典编纂原则逐渐进入词典学研究者的视野,即宣示(proscription)。宣示法融合了规定和描写的优点,一定程度上避免了二者的局限性。虽然目前宣示法作为辞典编纂方法尚未获得普遍认可,... 规定和描写是辞典编纂的两大传统原则。近年来,第三条辞典编纂原则逐渐进入词典学研究者的视野,即宣示(proscription)。宣示法融合了规定和描写的优点,一定程度上避免了二者的局限性。虽然目前宣示法作为辞典编纂方法尚未获得普遍认可,但其优点非常明显,并且词典编纂中已经部分遵循了宣示原则。《牛津高阶英语词典》是世界上最畅销的学习型辞典,其英汉双解版在中国也有数以千万计的使用者。本文从宣示主义视角出发,对《牛津高阶英语词典》(第10版)的收词、义项、用法说明等方面进行研究,力图拓宽词典研究中宣示主义的内涵,为学习型词典的研究、评论提供新的视角。 展开更多
关键词 学习型词典 词典编纂 牛津高阶英语词典
下载PDF
新词选释
15
《中学语文(大语文论坛)(下旬)》 1999年第5期46-47,共2页
黑客黑客:音译外来词,源自英语“hacker”。《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)释义为:①计算机迷。②私自存取计算机者。当今引入我国以后,取后一意思,同时词义又有所扩大。综合黑客“私自存取”的作案类型,“黑客”
关键词 功能性文盲 牛津高阶英汉双解词典 计算机信息系统 音译外来词 海外星云
下载PDF
译语话语权下的专名英译——兼与姚德怀先生商榷 被引量:1
16
作者 熊欣 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第2期63-64,共2页
《中国科技翻译》2017年第3期刊载姚德怀先生的《也谈中国茶叶外宣'英译'问题》(以下简称《也谈》)对笔者刊发的《译语话语权下的茶叶外宣翻译研究》一文(以下简称《外译》)进行了评述。基于'特色文化词内蕴的国际传播下品... 《中国科技翻译》2017年第3期刊载姚德怀先生的《也谈中国茶叶外宣'英译'问题》(以下简称《也谈》)对笔者刊发的《译语话语权下的茶叶外宣翻译研究》一文(以下简称《外译》)进行了评述。基于'特色文化词内蕴的国际传播下品牌译名的受众意象衍生'[1],如何在'以我为主'、'自主定名'的音译原则、美学原则和易于受众识记。 展开更多
关键词 变译理论 翻译学 文化词 牛津高阶英汉双解词典 文化特色词 中国科技翻译 语言对比 原语文化 话语权
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部