【问】[461]IQ表示智商,EQ表示情商,其中字母Q的全称是quotient,根据《牛津高阶英汉双解词典》第1221页的解释是:number obtained when one number is divided by another。中文解释是'商',这没有问题,但是字典在'商'...【问】[461]IQ表示智商,EQ表示情商,其中字母Q的全称是quotient,根据《牛津高阶英汉双解词典》第1221页的解释是:number obtained when one number is divided by another。中文解释是'商',这没有问题,但是字典在'商'后面的括号中给出了这样的补充说明:商(除数除以被除数的得数)。请问这样的解释对吗?展开更多
【问】[490]近日在查阅《朗文当代高级英语辞典》(外研社,2070页)中有关than作连词的用法时,发现其中第三个用法是这样描述的:"hardly/scarcely/no sooner...than...(一……就……),例如:Nosooner had I mailed the letter than I ...【问】[490]近日在查阅《朗文当代高级英语辞典》(外研社,2070页)中有关than作连词的用法时,发现其中第三个用法是这样描述的:"hardly/scarcely/no sooner...than...(一……就……),例如:Nosooner had I mailed the letter than I realized展开更多
文摘【问】[461]IQ表示智商,EQ表示情商,其中字母Q的全称是quotient,根据《牛津高阶英汉双解词典》第1221页的解释是:number obtained when one number is divided by another。中文解释是'商',这没有问题,但是字典在'商'后面的括号中给出了这样的补充说明:商(除数除以被除数的得数)。请问这样的解释对吗?
文摘【问】[490]近日在查阅《朗文当代高级英语辞典》(外研社,2070页)中有关than作连词的用法时,发现其中第三个用法是这样描述的:"hardly/scarcely/no sooner...than...(一……就……),例如:Nosooner had I mailed the letter than I realized