1
|
变译理论视域下《牡丹亭》英译文本探析 |
陈露
|
《浙江万里学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
修辞心理学视角下《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》双关修辞对比研究 |
谢世坚
彭宁艺
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
论《牡丹亭》中“画像”的运用 |
李舒婷
|
《齐齐哈尔高等师范专科学校学报》
|
2024 |
0 |
|
4
|
从“三美论”视角评析集唐诗英译——以《牡丹亭》许渊冲英译本为例 |
袁森
冯黎明
邢少华
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
5
|
读戏曲经典窥戏曲奥秘——《百部经典·牡丹亭》解读人周育德先生访谈录 |
张毕晓
周育德
|
《玉林师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
6
|
功能对等理论视角下《牡丹亭》事典英译——以汪榕培译本为例 |
陶帅
冯瑞贞
王蕾
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
7
|
权力话语视阈下《牡丹亭》科举文化词汇翻译——以白之译本为例 |
丁星怡
姚琴
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
8
|
明清插图本《牡丹亭》中的“写真”图研究——以石林居士序刻本为中心 |
李碧
吴强
|
《浙江理工大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
9
|
南曲【尾声】新论——以《牡丹亭》为例 |
张静怡
|
《艺术探索》
|
2024 |
0 |
|
10
|
“放逐”与“回归”--以《牡丹亭》“花园”的叙事功能为观照点 |
王智超
|
《西安石油大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
11
|
汉学家白之《牡丹亭》译本翻译研究 |
黄晨
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
12
|
上昆全本《牡丹亭》何以惊艳当代 |
季国平
|
《上海戏剧》
|
2024 |
0 |
|
13
|
功能对等理论视角下汪译《牡丹亭》杜丽娘人物形象的再现 |
范祎蕾
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
14
|
计量风格学视域下《牡丹亭》三个全译本的翻译风格比较 |
崔颖
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
15
|
论《牡丹亭》改本的得失——以两种重要改编本为例 |
王星宇
|
《文学艺术周刊》
|
2024 |
0 |
|
16
|
《牡丹亭》唱词用典研究 |
向佳佳
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
17
|
时代的人,时代的剧——从上海昆剧团全本55出《牡丹亭》谈起 |
王劲松
|
《金钥匙(汉文、蒙古文)》
|
2024 |
0 |
|
18
|
《牡丹亭》德译本的传播与翻译 |
何雨晨
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
19
|
从“青春版”《牡丹亭》看昆曲的现代改编 |
金琳
|
《中国音乐剧》
|
2024 |
0 |
|
20
|
试论明传奇情鬼戏中多女鬼--以《牡丹亭》和《红梅记》为例 |
樊智豪
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|