期刊文献+
共找到2,000篇文章
< 1 2 100 >
每页显示 20 50 100
基于特征语言的远程协同实体建模研究 被引量:2
1
作者 周自强 李晓光 沈连婠 《现代制造工程》 CSCD 北大核心 2003年第2期24-26,共3页
针对协同设计中的数据同步和传输 ,提出一种分层设计的特征语言体系以及特征语言的基本语法结构和XML映射处理的方法 ,同时也说明特征语言的翻译程序和造型驱动程序的基本原理以及在此基础上建立的异步协同设计的框架体系。该方法对于... 针对协同设计中的数据同步和传输 ,提出一种分层设计的特征语言体系以及特征语言的基本语法结构和XML映射处理的方法 ,同时也说明特征语言的翻译程序和造型驱动程序的基本原理以及在此基础上建立的异步协同设计的框架体系。该方法对于多样化需求的变型设计以及设计结果的远程Web发布具有重要意义。 展开更多
关键词 特征语言 实体建模 协同设计 XML CSCW
下载PDF
特征语言的研究与开发──语言定义及翻译系统
2
作者 蒋本铁 邱明 庞士宗 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2000年第4期94-95,共2页
在多个CAD平台上进行软件二次开发,要花大量精力考虑支撑平台的接口问题和系统维护问题。如何简化接口程序的编制、提高系统维护的效率,现实中是一个很有意义的研究课题。特征语言的研究在此方面进行了探索。文章提出了利用特征语... 在多个CAD平台上进行软件二次开发,要花大量精力考虑支撑平台的接口问题和系统维护问题。如何简化接口程序的编制、提高系统维护的效率,现实中是一个很有意义的研究课题。特征语言的研究在此方面进行了探索。文章提出了利用特征语言解决跨平台开发CAD软件问题的总体构想,并实现了部分功能。 展开更多
关键词 特征语言 CAD 二次开发 语言定义 语言翻译系统
下载PDF
各种气候的常用特征语言及指标范围
3
作者 聂敏素 《地理教育》 北大核心 1993年第5期8-9,共2页
关键词 气候 类型 特征语言 指标范围
下载PDF
基于语料库的郭大力《资本论》译本语言特征研究
4
作者 蔡强 虞琦 《赣南师范大学学报》 2024年第2期95-101,共7页
研究郭大力《资本论》的翻译有较大的实践和理论意义。采用语料库翻译学的方法,从词汇和句法层面分析郭大力《资本论》译文的语言特征,研究结果为:词汇类目较少,变化程度较低,平均词长较短,有“简略化”倾向;信息负载量较小,阅读难度降... 研究郭大力《资本论》的翻译有较大的实践和理论意义。采用语料库翻译学的方法,从词汇和句法层面分析郭大力《资本论》译文的语言特征,研究结果为:词汇类目较少,变化程度较低,平均词长较短,有“简略化”倾向;信息负载量较小,阅读难度降低;指代清楚,虚词显化,表达更加具体,逻辑性增强;较多使用连词,衔接紧密;“把”字句的数量和比率大于原创汉语,句式长短杂合。形成以上特征的原因,可能源于译者翻译过程中受到源语言特点的影响、对读者理解文本困难感同身受以及译者翻译的初心与目的。 展开更多
关键词 《资本论》汉译 郭大力 翻译语言特征 语料库
下载PDF
从《寻津录》看晚清北京话疑问句的语言特征
5
作者 刘巍 刘易春 《海外英语》 2024年第5期178-180,共3页
晚清对外汉语教材《寻津录》中疑问句数量较多,类型全面,包括是非问、特指问、正反问、反问句、设问句。《寻津录》中的疑问句,大都靠疑问词和语气词来表示疑问含义,使用的疑问词数量十分丰富,并且大部分疑问词现仍在现代汉语中使用。... 晚清对外汉语教材《寻津录》中疑问句数量较多,类型全面,包括是非问、特指问、正反问、反问句、设问句。《寻津录》中的疑问句,大都靠疑问词和语气词来表示疑问含义,使用的疑问词数量十分丰富,并且大部分疑问词现仍在现代汉语中使用。疑问句中多用语气词“么”“呢”,与现代汉语十分相似。通过对《寻津录》中疑问句的分析、特点归纳,可发现北京话口语疑问句正在渐渐发展,逐渐脱离古代汉语,趋向于现在正使用的现代汉语。 展开更多
关键词 对外汉语教材 《寻津录》 晚清北京话 疑问句 语言特征
下载PDF
大模型生成回答与人类回答文本的语言特征比较研究 被引量:1
6
作者 朱君辉 王梦焰 +3 位作者 杨尔弘 聂锦燃 杨麟儿 王誉杰 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2024年第4期17-27,共11页
近年,人工智能的语言生成技术突飞猛进,基于自然语言生成技术的聊天机器人ChatGPT能够自如地与人对话、回答问题。为了探究机器生成语言与人类语言的差异,该文分别收集了人类和ChatGPT在中文开放域上3293个问题的回答作为语料,对两种语... 近年,人工智能的语言生成技术突飞猛进,基于自然语言生成技术的聊天机器人ChatGPT能够自如地与人对话、回答问题。为了探究机器生成语言与人类语言的差异,该文分别收集了人类和ChatGPT在中文开放域上3293个问题的回答作为语料,对两种语料分别提取并计算描述性特征、字词常用度、字词多样性、句法复杂性、语篇凝聚力五个维度上的161项语言特征,利用分类算法验证用这些特征区别两种语言的有效性,并考察、对比这些特征来阐释人类、机器生成两种语言的异同。研究结果发现,两种文本在描述性特征、字词常用度、字词多样性三个维度的77项语言特征上存在显著差异,相较于机器回答语言,人类回答语言表现出易读性高、论元重叠度低、口语色彩明显、用词丰富多样、互动性强等特点。 展开更多
关键词 ChatGPT 人类语言 语言特征 机器学习
下载PDF
英文学术论文标题的语言特征分析——以地质工程领域Q1区期刊为例
7
作者 张海峰 彭芹 《科技传播》 2024年第2期45-50,共6页
分析中外地质工程领域代表性期刊论文标题的语言特征,为提升论文标题的写作质量和规范中国科技期刊标题提供思路和建议,选取2020—2021年Web of Science数据库中地质工程领域Q1区的10种代表性期刊的论文标题,建立语料库,利用Jamovi统计... 分析中外地质工程领域代表性期刊论文标题的语言特征,为提升论文标题的写作质量和规范中国科技期刊标题提供思路和建议,选取2020—2021年Web of Science数据库中地质工程领域Q1区的10种代表性期刊的论文标题,建立语料库,利用Jamovi统计软件和AntConc数据库检索工具,统计论文标题长度、标点符号、结构、高频词和搭配,分析论文标题的语言特征。结果表明,地质工程类期刊标题长度相似度较高,平均长度为11~15个单词;标点符号中逗号和冒号使用频率最高;高频词以虚词为主,其中介词使用频率最高;标题结构以名词短语为主,其中名词短语+介词短语的结构使用频率最高。研究可为地质工程领域的作者和编辑撰写或修改论文标题提供参考,从而规范标题写作,提升论文的可读性与吸引力。 展开更多
关键词 地质工程 论文标题 语言特征 语料库
下载PDF
基于语料库的服装英语语言特征及汉译研究 被引量:1
8
作者 李芳晴 刘珊 曾钰璇 《染整技术》 CAS 2024年第4期7-12,共6页
为了实现服装用语准确翻译,促进服饰文化传播,建立服装英语单语语料库,选取通用英语语料库作为参照,从词汇和句法两个方面对服装英语文本特征进行分析。发现服装英语文本用词丰富,存在一定量纯科技词汇和半科技词汇,名词化结构多,被动... 为了实现服装用语准确翻译,促进服饰文化传播,建立服装英语单语语料库,选取通用英语语料库作为参照,从词汇和句法两个方面对服装英语文本特征进行分析。发现服装英语文本用词丰富,存在一定量纯科技词汇和半科技词汇,名词化结构多,被动句和长句多。根据文本特征,探究其汉译策略,得出如下结论:从词汇来看,翻译纯科技词汇,需参照标准译文;对于半科技词汇,合理引申,查找求证;名词化结构可译成动词或四字格。从句法来看,对于被动句,可采用以下4种译法:变换主语、译成无主语句、增加逻辑主语以及使用“由、给、受、让、得以、加以”等词表达被动意义。对于长句的翻译,主要原则是打破关系找顺序,主要策略是分离重组。 展开更多
关键词 语料库 服装英语 语言特征 汉译
下载PDF
融合反讽语言特征的反讽语句识别模型
9
作者 韦斯羽 朱广丽 +1 位作者 谈光璞 张顺香 《智能系统学报》 CSCD 北大核心 2024年第3期689-696,共8页
反讽是采用内隐的形式来表达情感的一种方法,反讽语句在文字和所想表达的情感上存在着不同,这使得对反讽语句进行情感分类变得更加困难。针对这一现象,提出一种融合反讽语言特征的反讽语句识别模型,通过加入反讽语言特征来提高反讽语句... 反讽是采用内隐的形式来表达情感的一种方法,反讽语句在文字和所想表达的情感上存在着不同,这使得对反讽语句进行情感分类变得更加困难。针对这一现象,提出一种融合反讽语言特征的反讽语句识别模型,通过加入反讽语言特征来提高反讽语句的识别准确率。首先,采用卡方检验算法对反讽语言进行分析并获取语言特征;然后,利用Word2Vec对语言特征进行训练获取语言特征的特征表示,同时使用注意力机制与Bi-GRU(双向门控循环神经单元)模型获取句子的特征表示;最后,将语言特征的特征表示与句子的特征表示进行融合并作为情感分类层的输入,对反讽语句进行识别。与CNN-AT、CNN-Adv、EPSN等3种模型进行对比,实验结果表明,该模型可以有效提高对于反讽语句的识别准确率。 展开更多
关键词 反讽语句识别 语言特征 卡方检验算法 Word2Vec 双向门控循环神经单元 注意力机制 深度学习 智能信息处理
下载PDF
赣南客家歇后语的语言特征及传承策略
10
作者 蔡联鑫 钟舟海 《现代语言学》 2024年第7期620-625,共6页
赣南客家歇后语具有明显的农业文明色彩,语体风格诙谐活泼、幽默生动,体现了客家人勤劳朴实、乐天豁达的性格特征,是宝贵的语言文化遗产和精神财富。但是近几十年来,随着经济社会的快速发展,客家歇后语的生存和传承更是面临着巨大的挑... 赣南客家歇后语具有明显的农业文明色彩,语体风格诙谐活泼、幽默生动,体现了客家人勤劳朴实、乐天豁达的性格特征,是宝贵的语言文化遗产和精神财富。但是近几十年来,随着经济社会的快速发展,客家歇后语的生存和传承更是面临着巨大的挑战。本文从语言特征和语用价值两个方面来阐述赣南客家歇后语这一语言“活化石”的魅力所在。同时提出相应的保护传承策略:一是要在内容上取其精华,去其糟粕。二是要加强搜集整理工作,建立语料库。三是要利用大数据和人工智能技术,开发语言模型。四是要创新表达方式,扩大传播范围。 展开更多
关键词 赣南客家歇后语 语言特征 语用价值 传承
下载PDF
孤独症谱系障碍和语言发育迟缓儿童早期语言发育特征及随访研究 被引量:1
11
作者 高峰 刘金珍 +2 位作者 徐雁 王雪云 黄亦明 《中国社会医学杂志》 2024年第2期191-194,共4页
目的探讨孤独症谱系障碍(autism spectrum disorder,ASD)和语言发育迟缓(language developmental delay,LDD)儿童的早期语言发育特征,以期对儿童语言发育进程中出现的异常信号早期识别,为疾病识别和诊断提供科学依据。方法采用队列研究... 目的探讨孤独症谱系障碍(autism spectrum disorder,ASD)和语言发育迟缓(language developmental delay,LDD)儿童的早期语言发育特征,以期对儿童语言发育进程中出现的异常信号早期识别,为疾病识别和诊断提供科学依据。方法采用队列研究的研究方法,选取2016年8月-2017年12月在武汉市江岸区妇幼保健院儿童保健科就诊儿童,以家长主诉语言发育落后并确诊为ASD和LDD的儿童为暴露组,以同期参加常规体检正常的儿童为非暴露组。采用Gesell发育诊断量表(Gesell Developmental Schedule,GDS)对儿童进行发育评估和语言商的评估。在两年后对暴露组和非暴露组儿童进行追踪随访。结果最终纳入LDD组112例,ASD组48例,正常儿童组115例。入组时,LDD组的语言能平均分数低于正常值,大运动、精细运动、应物能和应人能的平均得分均大于正常值;ASD组存在多个能区的发育异常,除了大运动的平均分数正常,精细运动、应物能、语言能和应人能的平均得分均低于正常,且发育异常的比例较高,分别为70.83%、77.08%、95.83%和93.75%。两年后,33.93%的LDD儿童在语言能实现了追赶,但仍有66.07%的LDD儿童表现出持续的语言困难;ASD组儿童语言能改变的差异无统计学意义(P>0.05)。结论LDD和ASD儿童在早期均表现出语言发育落后,识别两组儿童的早期语言发育特征,尽早发现患儿,定期进行儿童语言发育随访,采取有效的干预措施十分必要。 展开更多
关键词 孤独症谱系障碍 语言发育迟缓 语言发育特征 儿童 追踪随访
下载PDF
英汉翻译中的语言特征差异及翻译策略研究 被引量:1
12
作者 郭宇欣 《海外英语》 2024年第1期35-38,共4页
英汉两种语言,在语言含义、语句表述各方面均有差异表现。在英语学习期间,加强英汉翻译学习,分析其中的语言特征差异,是保证英汉翻译效果的关键措施。文章从词汇、句式两个方面阐述了英汉翻译中英汉语言特征差异;词汇差异主要表现在:词... 英汉两种语言,在语言含义、语句表述各方面均有差异表现。在英语学习期间,加强英汉翻译学习,分析其中的语言特征差异,是保证英汉翻译效果的关键措施。文章从词汇、句式两个方面阐述了英汉翻译中英汉语言特征差异;词汇差异主要表现在:词汇结构、词汇时态两个方面;句式差异集中体现在语序差异、语法差异两个方面;针对英汉语言实际存在的特征差异问题,相应给出翻译方法;借助具体的翻译实践,探讨消除语言特征差异的具体方法,以此保证翻译质量。 展开更多
关键词 英语翻译 英汉 语言特征 差异 应对措施
下载PDF
数字媒体艺术下的抽象图形视觉语言特征探析
13
作者 赵子琪 牛春舟 《上海包装》 2024年第1期184-186,共3页
信息化时代数字媒体技术的飞速发展,不仅重新定义了艺术创作的方式和传播途径,催生了自由、多元化的艺术表达,而且还契合当下的社会群体的生活状态,凸显了艺术大众化的趋势。本文聚焦于数字媒体艺术,关注抽象图形元素的运用,旨在从意象... 信息化时代数字媒体技术的飞速发展,不仅重新定义了艺术创作的方式和传播途径,催生了自由、多元化的艺术表达,而且还契合当下的社会群体的生活状态,凸显了艺术大众化的趋势。本文聚焦于数字媒体艺术,关注抽象图形元素的运用,旨在从意象形态、色彩运用、维度空间、观念隐喻四个方面探讨其在数字媒体技术推动下呈现出的视觉语言特征,这一视觉语言的转向不仅为人的审美和精神体验带来契机,还为艺术的未来发展提供新的思路和启示。 展开更多
关键词 数字媒体艺术 抽象图形 视觉语言特征
下载PDF
基于语料库的中央文献俄译本语言特征研究——以2012-2022年《政府工作报告》俄译本为例
14
作者 朱辉 彭文钊 《东北亚外语研究》 2024年第3期39-54,共16页
本研究基于2012—2022年《政府工作报告》俄译本语料库,以俄罗斯政治文献《国情咨文》为类比语料,借鉴语料库翻译学的理论与方法,分析中央文献俄译本的词汇和句法特征。研究发现,中央文献俄译本和俄罗斯政治文献在词汇复杂程度、高频虚... 本研究基于2012—2022年《政府工作报告》俄译本语料库,以俄罗斯政治文献《国情咨文》为类比语料,借鉴语料库翻译学的理论与方法,分析中央文献俄译本的词汇和句法特征。研究发现,中央文献俄译本和俄罗斯政治文献在词汇复杂程度、高频虚词运用方面较为相似,但在高频实词运用、主题词搭配模式、句子复杂程度等方面存在显著性差异,其成因主要在于源文本的影响及译者使用的翻译策略。本研究能为我国中央文献的俄译策略提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 中央文献 《政府工作报告》俄译本 俄罗斯《国情咨文》 翻译语言特征 俄译策略
下载PDF
语料库视角下政治文献外译语言特征研究
15
作者 刘营 崔晗 《海外英语》 2024年第8期19-21,共3页
外宣翻译对于构建中国话语体系尤为重要,《政府工作报告》英译本是国际社会了解中国政策和经济社会发展主要方向的重要手段。因此该研究采用定性和定量的研究方法,以2019—2022年中国《政府工作报告》英译本及同期美国《国情咨文》为研... 外宣翻译对于构建中国话语体系尤为重要,《政府工作报告》英译本是国际社会了解中国政策和经济社会发展主要方向的重要手段。因此该研究采用定性和定量的研究方法,以2019—2022年中国《政府工作报告》英译本及同期美国《国情咨文》为研究对象,使用AntConc3.5.8自建语料库,辅以Wordsmith6.0和TagAnt软件主要从词汇和句法两方面对两文本的语言特征进行分析并探讨译者在翻译过程中如何选择适合的翻译策略使其达到预期的对外传播效果。研究表明:《政府工作报告》实词使用数量多,名词和形容词使用频率高,动词名词化现象多,规划类语块使用多,多能体现中国特色主题;多使用长句,并列结构使用多,从属结构使用少。 展开更多
关键词 语料库 政治文献翻译 语言特征 《政府工作报告》 《国情咨文》
下载PDF
蒙古族谚语的语言特征及其文化内涵
16
作者 包苏日娜 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2024年第1期64-69,共6页
蒙古族谚语是蒙古族人民长期积累的生活经验和智慧的结晶,亦是其流传民间的一种特殊的语言形式。它以和谐交错的韵律、生动形象的词语、短小精炼的形式、意蕴深远的修辞,深深扎根于蒙古族文化中,具有丰富的文化内容。本文对蒙古族谚语... 蒙古族谚语是蒙古族人民长期积累的生活经验和智慧的结晶,亦是其流传民间的一种特殊的语言形式。它以和谐交错的韵律、生动形象的词语、短小精炼的形式、意蕴深远的修辞,深深扎根于蒙古族文化中,具有丰富的文化内容。本文对蒙古族谚语的语言特征和文化内涵进行较为详尽地探讨,以求对蒙古族谚语认识得更全面,更科学。 展开更多
关键词 蒙古族 谚语 语言特征 文化内涵
下载PDF
基于语言特征集成学习的大语言模型生成文本检测
17
作者 项慧 薛鋆豪 郝玲昕 《信息网络安全》 CSCD 北大核心 2024年第7期1098-1109,共12页
大语言模型的快速发展为日常生活和工作提供了极大的便利,但也为个人和社会带来了挑战。因此,迫切需要能够检测大语言模型生成文本的检测器。为了兼具良好的检测性能和泛化能力,文章提出了一种基于语言特征集成学习的大语言模型生成文... 大语言模型的快速发展为日常生活和工作提供了极大的便利,但也为个人和社会带来了挑战。因此,迫切需要能够检测大语言模型生成文本的检测器。为了兼具良好的检测性能和泛化能力,文章提出了一种基于语言特征集成学习的大语言模型生成文本检测方法EBF Detection。EBF Detection融合了微调预训练语言模型和高阶自然语言统计特征,利用判决机制,实现了大语言模型生成文本检测。实验结果显示,EBF Detection不仅在域内数据上平均的检测准确率达到了98.72%,而且在域外数据上的平均检测准确率达到了96.79%。 展开更多
关键词 语言模型 语言模型生成文本检测 集成学习 语言特征
下载PDF
基于语料库的人机译本语言计量特征对比研究——以Peter Pan四译本为例
18
作者 袁艳玲 肖一美 黄晶晶 《浙江理工大学学报(社会科学版)》 2024年第3期299-305,共7页
机器翻译如今深刻影响着翻译的各个领域。为观察文学领域中人工译本与机器译本的语言特征差异,基于自建Peter Pan英文原文及其两个人工译本、两个机器译本的英汉平行语料库,运用Python、CRIE、Emeditor和ABBYY Aligner等工具,从词法与... 机器翻译如今深刻影响着翻译的各个领域。为观察文学领域中人工译本与机器译本的语言特征差异,基于自建Peter Pan英文原文及其两个人工译本、两个机器译本的英汉平行语料库,运用Python、CRIE、Emeditor和ABBYY Aligner等工具,从词法与句法两个层面对人机译本的17个语言计量特征进行对比研究。研究结果表明:在文学作品翻译中,机器翻译尚不如人工翻译,机器翻译处理词汇与句子不灵活,主要表现为代词“显化”明显和行文缺乏逻辑。两个人工译本相比,任溶溶译本语言富有韵律,阅读难度较低;杨静远译本语言丰富,流畅自然。两个机器译本相比,谷歌译本较有道译本词汇表达更多样;有道译本更贴近中文表达。 展开更多
关键词 语料库 语言计量特征 人工译本 机器译本 对比
下载PDF
场景理论视域下弹幕广告的语言特征探析——以爱奇艺为例
19
作者 黄文晋 《科技传播》 2024年第7期105-108,共4页
北京爱奇艺科技有限公司于2023年3月初申请了“一种视频弹幕广告投放方法、装置、设备及存储介质”专利,该专利旨在实现弹幕广告的个性化与合规化发展。其中“语言”作为弹幕广告最重要的表现形式,不仅具有显著的“场景化”特征,还会影... 北京爱奇艺科技有限公司于2023年3月初申请了“一种视频弹幕广告投放方法、装置、设备及存储介质”专利,该专利旨在实现弹幕广告的个性化与合规化发展。其中“语言”作为弹幕广告最重要的表现形式,不仅具有显著的“场景化”特征,还会影响品牌的营销效果。因此,基于场景理论探析弹幕广告的语言特征是有其价值所在的。笔者认为,在内容层面,弹幕广告语言具有“标记”与“匹配”场景的特征;在风格层面,弹幕广告语言具有独特的网感与口语化风格。 展开更多
关键词 弹幕广告 语言特征 场景理论
下载PDF
原创汉语与翻译汉语中小说语言特征对比研究
20
作者 姚明玉 《现代语言学》 2024年第6期28-36,共9页
“第三语码”用以描述一种既不同于源语,也与目的语母语有所区别的翻译语言。本文基于兰卡斯特现代汉语语料库(LCMC)和浙大翻译汉语语料库(ZCTC)中的小说文本建立子库,运用PowerGREP 5.0、AntConc3.5.9和Python等研究工具对小说文本的... “第三语码”用以描述一种既不同于源语,也与目的语母语有所区别的翻译语言。本文基于兰卡斯特现代汉语语料库(LCMC)和浙大翻译汉语语料库(ZCTC)中的小说文本建立子库,运用PowerGREP 5.0、AntConc3.5.9和Python等研究工具对小说文本的语言特征进行对比分析。在词汇、句子和语篇三个层面上,我们进一步细分了研究维度。在词汇层面,通过分析词汇的平均长度,词汇复杂度、词汇密度以及高频词的使用情况;在句子层面,比较分析平均句长;在语篇层面,研究了两种文本在连词的使用情况的差异。研究发现,除高频词外,其他词汇层面、句子层面和语篇层面都存在差异。在以往的研究中,发现原创汉语与翻译汉语的差异可能受到不同文体的影响,但在小说的对比研究中,也可能受到不同小说体裁的影响。 展开更多
关键词 原创汉语 翻译汉语 语言特征 语料库
下载PDF
上一页 1 2 100 下一页 到第
使用帮助 返回顶部