期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
以小说《三体》和《裂缝》为例浅析特殊句对类型对机助翻译的影响
1
作者
赵增韬
孙坤
《疯狂英语(理论版)》
2017年第1期149-150,156,共3页
平行文本中句子对齐是英汉/汉英双语平行语料库领域的一个关键问题,它对一个语料库能否有效运作影响甚大。相对于非文学文本双语平行语料库中句子对齐研究,文学文本双语平行语料库中句子对齐问题更为棘手,因为文学文本的属性决定了在翻...
平行文本中句子对齐是英汉/汉英双语平行语料库领域的一个关键问题,它对一个语料库能否有效运作影响甚大。相对于非文学文本双语平行语料库中句子对齐研究,文学文本双语平行语料库中句子对齐问题更为棘手,因为文学文本的属性决定了在翻译过程中需要作更多的变通、改写与再创作,这一特点部分就是依靠更具多样性和复杂性、更多数量的特殊句对类型实现的。特殊句对类型,尤其是基于超句和段落层面的句对类型,对文学文本计算机辅助翻译技术至关重要,在平行语料库建库之中如何去分类、分析和处理此类句对类型以及在建库之后如何应用之,这正是本文的论述重点之所在。
展开更多
关键词
句
上层面
特殊句对类型
机助翻译
下载PDF
职称材料
题名
以小说《三体》和《裂缝》为例浅析特殊句对类型对机助翻译的影响
1
作者
赵增韬
孙坤
机构
浙江外国语学院英文学院
出处
《疯狂英语(理论版)》
2017年第1期149-150,156,共3页
基金
浙江省社科联资助课题"计算机辅助翻译技术对于文学文本翻译的可行性及应用性研究"(项目编号:2016N95Y)
杭州市哲学社会科学规划课题"基于英汉/汉英平行语料库的文学文本与非文学文本多维对比研究"(项目编号:M17JC009)阶段性成果
文摘
平行文本中句子对齐是英汉/汉英双语平行语料库领域的一个关键问题,它对一个语料库能否有效运作影响甚大。相对于非文学文本双语平行语料库中句子对齐研究,文学文本双语平行语料库中句子对齐问题更为棘手,因为文学文本的属性决定了在翻译过程中需要作更多的变通、改写与再创作,这一特点部分就是依靠更具多样性和复杂性、更多数量的特殊句对类型实现的。特殊句对类型,尤其是基于超句和段落层面的句对类型,对文学文本计算机辅助翻译技术至关重要,在平行语料库建库之中如何去分类、分析和处理此类句对类型以及在建库之后如何应用之,这正是本文的论述重点之所在。
关键词
句
上层面
特殊句对类型
机助翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
以小说《三体》和《裂缝》为例浅析特殊句对类型对机助翻译的影响
赵增韬
孙坤
《疯狂英语(理论版)》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部