期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
以小说《三体》和《裂缝》为例浅析特殊句对类型对机助翻译的影响
1
作者 赵增韬 孙坤 《疯狂英语(理论版)》 2017年第1期149-150,156,共3页
平行文本中句子对齐是英汉/汉英双语平行语料库领域的一个关键问题,它对一个语料库能否有效运作影响甚大。相对于非文学文本双语平行语料库中句子对齐研究,文学文本双语平行语料库中句子对齐问题更为棘手,因为文学文本的属性决定了在翻... 平行文本中句子对齐是英汉/汉英双语平行语料库领域的一个关键问题,它对一个语料库能否有效运作影响甚大。相对于非文学文本双语平行语料库中句子对齐研究,文学文本双语平行语料库中句子对齐问题更为棘手,因为文学文本的属性决定了在翻译过程中需要作更多的变通、改写与再创作,这一特点部分就是依靠更具多样性和复杂性、更多数量的特殊句对类型实现的。特殊句对类型,尤其是基于超句和段落层面的句对类型,对文学文本计算机辅助翻译技术至关重要,在平行语料库建库之中如何去分类、分析和处理此类句对类型以及在建库之后如何应用之,这正是本文的论述重点之所在。 展开更多
关键词 上层面 特殊句对类型 机助翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部