期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
概念整合理论视域下中国特色美食名英译的意义构建分析——以“火锅”“肉夹馍”为例
1
作者
王靖雯
《英语广场(学术研究)》
2024年第18期19-22,共4页
语言是文化的载体,翻译是语言交流的媒介。语言在特定的情境下因文化背景而具有隐含意义,但简单的意义相加并不能解读出这种隐含之义。然而,概念整合能够对不同的概念进行意义整合和重新建构,从而剖析出深层含义,因此概念整合对提高翻...
语言是文化的载体,翻译是语言交流的媒介。语言在特定的情境下因文化背景而具有隐含意义,但简单的意义相加并不能解读出这种隐含之义。然而,概念整合能够对不同的概念进行意义整合和重新建构,从而剖析出深层含义,因此概念整合对提高翻译的准确性和完整性也能起到促进作用。本文基于概念整合理论,以中国特色美食“火锅”和“肉夹馍”为例,分析具有中国文化背景的美食名在英译中的动态语义构建,旨在从意义整合的角度了解中国特色美食名称的精妙,体会其现有英译版本所用的翻译方法并提供一个新的视角。
展开更多
关键词
概念整合
特色美食名
英译
意义构建
下载PDF
职称材料
题名
概念整合理论视域下中国特色美食名英译的意义构建分析——以“火锅”“肉夹馍”为例
1
作者
王靖雯
机构
扬州大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2024年第18期19-22,共4页
文摘
语言是文化的载体,翻译是语言交流的媒介。语言在特定的情境下因文化背景而具有隐含意义,但简单的意义相加并不能解读出这种隐含之义。然而,概念整合能够对不同的概念进行意义整合和重新建构,从而剖析出深层含义,因此概念整合对提高翻译的准确性和完整性也能起到促进作用。本文基于概念整合理论,以中国特色美食“火锅”和“肉夹馍”为例,分析具有中国文化背景的美食名在英译中的动态语义构建,旨在从意义整合的角度了解中国特色美食名称的精妙,体会其现有英译版本所用的翻译方法并提供一个新的视角。
关键词
概念整合
特色美食名
英译
意义构建
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
概念整合理论视域下中国特色美食名英译的意义构建分析——以“火锅”“肉夹馍”为例
王靖雯
《英语广场(学术研究)》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部