期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库探讨《习近平谈“一带一路”》中国特色词英译策略
1
作者 顾春江 《兰州职业技术学院学报》 2024年第5期34-38,共5页
基于《习近平谈“一带一路”》汉英平行语料库,用定量和定性相结合的方法,探讨了The Belt and Road Initiative中的中国特色词翻译策略。研究表明,《习近平谈“一带一路”》的英译策略以文化显化为主,文化变通、文化隐化次之,文化借用... 基于《习近平谈“一带一路”》汉英平行语料库,用定量和定性相结合的方法,探讨了The Belt and Road Initiative中的中国特色词翻译策略。研究表明,《习近平谈“一带一路”》的英译策略以文化显化为主,文化变通、文化隐化次之,文化借用最少。 展开更多
关键词 平行语料库 《习近平谈“一带一路”》 外交演讲 特色词英译 政治等效
下载PDF
深度翻译视角下《政府工作报告》中国特色词英译研究
2
作者 韩意 《海外英语》 2024年第18期20-22,25,共4页
《政府工作报告》双语版作为我国重要的外宣文件,每年一经发布就会引起许多翻译学习者的关注和学习。文章通过介绍深度翻译视角下《政府工作报告》中国特色词英译的研究意义、当前国内外研究现状、课题研究特色,以及分析近年的《政府工... 《政府工作报告》双语版作为我国重要的外宣文件,每年一经发布就会引起许多翻译学习者的关注和学习。文章通过介绍深度翻译视角下《政府工作报告》中国特色词英译的研究意义、当前国内外研究现状、课题研究特色,以及分析近年的《政府工作报告》中的中国特色词翻译,探讨阿皮亚的深度翻译理论在“报告”以及类似外宣文件中文化负载词英译的可行性。研究发现,深度翻译适用于具有高度概括意义的中国特色词的翻译中。 展开更多
关键词 政府工作报告 深度翻 中国特色词英译 外宣
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部