期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《尚书孔传》状态副词研究
1
作者 郭爱涛 《经济与社会发展》 2015年第1期90-93,共4页
《尚书孔传》是《尚书》的注疏语料,其出现于上古汉语向中古汉语发展时期。文章通过计量的方法,考察《尚书孔传》状态副词的语法特点,并进行详尽的描写、比较与分析,客观、全面地反映文中状态副词的实际概况,以期有助于揭示汉语副词发... 《尚书孔传》是《尚书》的注疏语料,其出现于上古汉语向中古汉语发展时期。文章通过计量的方法,考察《尚书孔传》状态副词的语法特点,并进行详尽的描写、比较与分析,客观、全面地反映文中状态副词的实际概况,以期有助于揭示汉语副词发展的规律与特点。 展开更多
关键词 《尚书孔传》 状态副词 语法特点
下载PDF
日语学习者作文中的「漢語状態副詞」的偏误分析 被引量:4
2
作者 杨红 《黄冈师范学院学报》 2014年第2期103-105,共3页
本文通过日语学习者的作文语料库调查了日语里的「漢語状態副詞」的使用情况,并对其正用和偏误进行分析考察。调查研究发现,由于学习者受到汉语的影响,出现了汉语同形或同义「漢語状態副詞」高频使用的倾向。而偏误的类型主要有错序、... 本文通过日语学习者的作文语料库调查了日语里的「漢語状態副詞」的使用情况,并对其正用和偏误进行分析考察。调查研究发现,由于学习者受到汉语的影响,出现了汉语同形或同义「漢語状態副詞」高频使用的倾向。而偏误的类型主要有错序、近义词误代、词性混淆、词形类推等。偏误原因主要有两个:一是部分同形的现代汉语副词的语义负迁移,二是日语副词内部的不稳定性、不匀质性。 展开更多
关键词 日语学习者 作文 状态副词 偏误分析 偏误原因
下载PDF
“すぐ”“さつそく”与“たちまち”的异同
3
作者 张亚杰 《日语知识》 2009年第3期16-16,共1页
‘すぐ’‘さつそく’与‘たちまち’这三个词都是状态副词,都有“立即”“马上”的意思。但是仔细辨析,还是不难看出其区别的。
关键词 日语学习 状态副词 语法 课外教材
下载PDF
「すぐ」「さっ■く」「たちまち」的异同
4
作者 张亚杰 《日语知识》 2009年第4期13-13,共1页
这三个词都是状态副词,都有“立即”、“马上”的意思。但是仔细辨析,还是不难看出其区别的。
关键词 日语学习 日语翻译 状态副词 语法
下载PDF
浅谈「相変わらず」「依然として」的用法区别
5
作者 刘晶 《日语知识》 2011年第4期12-14,共3页
在日语中有许多难以区别的近义词。状态副词中表示时间长度的副词「相あい変かわらず」和「依い然ぜんとして」就是这类词。「相変わらず」和「依然として」作副词使用时,都有"照旧,仍然,依旧"之义,有时可以替换,有时不可以替换。
关键词 用法区别 状态副词 时间长度 近义词 日语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部