-
题名英语定语从句的状语化译法
- 1
-
-
作者
吴芳
刘妍
张颖
-
机构
徐州空军学院外语教研室
-
出处
《新天地(开拓教育新天地)》
2011年第10期10-10,共1页
-
文摘
英语中有些定语从句,结构上虽是定语从句,但功能上却不是做定语用而是做状语用,在意义上与主句有状语关系,兼有状语从句的职能。这种英语定语从句的翻译一直以来都是英汉翻译的一个难点,本文对其翻译方法以及各种译法的适用条件和原则进行了全面的分析。
-
关键词
定语从句
状语化译法
翻译方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名中医学英语定语从句的状语化译法探讨
被引量:1
- 2
-
-
作者
胡倩华
丁年青
-
机构
上海中医药大学
-
出处
《中医学报》
CAS
2012年第8期958-960,共3页
-
基金
上海市教委重点学科建设项目(编号:Z10/02)
-
文摘
目的:探讨中医学英语定语从句的状语化译法。方法:主要结合具体例句分析其语法现象,从而探讨医学英语定语从句翻译的技巧之一——转译法,即译成状语从句,并指出其翻译技巧的指导意义。结果:在英语译成汉语的过程中,应该首先判断主句、从句语义上的逻辑关系,翻译时摆脱英语表达形式的束缚,按照汉语的行文习惯,将定语从句转译成状语从句形式的翻译。结论:定语从句在医学英语中广泛应用,正确理解及翻译定语从句对于学习中医学英语非常重要。
-
关键词
中医学英语
定语从句
转译法
状语化译法
-
Keywords
medical (TCM) English
attributive clause
shifted translation
converting translation into adverbial
-
分类号
R205
[医药卫生—中医学]
-