期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《狐狸十三段》翻译技巧研究
1
作者
黄思然
李数霞
《现代英语》
2020年第17期64-66,共3页
文章围绕《狐狸十三段》的英译技巧研究展开。《狐狸十三段》是广西作家林白的女性主义小说,体现从南部小城镇到北京打拼的主人公对自身身份的困惑。本次翻译的理论指导是斯坦纳阐释学"四步骤",为信任、侵入、吸收和补偿。案...
文章围绕《狐狸十三段》的英译技巧研究展开。《狐狸十三段》是广西作家林白的女性主义小说,体现从南部小城镇到北京打拼的主人公对自身身份的困惑。本次翻译的理论指导是斯坦纳阐释学"四步骤",为信任、侵入、吸收和补偿。案例分析部分介绍此次翻译运用的翻译方法,包括转换法、合并法、添加连词法和解释法等。最后,提出翻译过程遇到的难点和局限在于"避水连台""虚实"等文化特指词的翻译。
展开更多
关键词
狐狸十三段
斯坦纳阐释学
翻译方法
原文传递
题名
《狐狸十三段》翻译技巧研究
1
作者
黄思然
李数霞
机构
广东外语外贸大学翻译学院
广西中医药大学研究生院
出处
《现代英语》
2020年第17期64-66,共3页
文摘
文章围绕《狐狸十三段》的英译技巧研究展开。《狐狸十三段》是广西作家林白的女性主义小说,体现从南部小城镇到北京打拼的主人公对自身身份的困惑。本次翻译的理论指导是斯坦纳阐释学"四步骤",为信任、侵入、吸收和补偿。案例分析部分介绍此次翻译运用的翻译方法,包括转换法、合并法、添加连词法和解释法等。最后,提出翻译过程遇到的难点和局限在于"避水连台""虚实"等文化特指词的翻译。
关键词
狐狸十三段
斯坦纳阐释学
翻译方法
Keywords
Thirteen Stories about The Fox
Steiner hermeneutics’translation
translation skills
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《狐狸十三段》翻译技巧研究
黄思然
李数霞
《现代英语》
2020
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部