期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
我国独立研编成《英汉大词典》成为联合国翻译处工具书
1
《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第3期54-54,共1页
上海译文出版社出版的《英汉大词典》,受到海内外广泛好评,已经成为联合国翻译处普遍使用的工具书。 《英汉大词典》是我国哲学社会科学“七五”规划的重点项目,由百余名专家、学者潜心编纂10多年而成。全书收词约20万条,设附录14种,总... 上海译文出版社出版的《英汉大词典》,受到海内外广泛好评,已经成为联合国翻译处普遍使用的工具书。 《英汉大词典》是我国哲学社会科学“七五”规划的重点项目,由百余名专家、学者潜心编纂10多年而成。全书收词约20万条,设附录14种,总字数1600万。 《英汉大词典》 展开更多
关键词 《英汉大词典》 独立研编 联合国 哲学社会科学 英汉词典 工具书 重点项目 基本建设工作 海内外 学术
原文传递
综论《英汉大词典·补编》 被引量:1
2
作者 丁骏 《辞书研究》 北大核心 2002年第3期103-112,共10页
本文对《英汉大词典·补编》从收词、释文、例证、注解四方面具体分析阐述了“时代特色”、“实用性”和“独立研编”方针是如何在该词典中充分体现的。同时也指出了该书存在的不足之处,如收词尚有缺漏,部分新词的释义和例证无助于... 本文对《英汉大词典·补编》从收词、释文、例证、注解四方面具体分析阐述了“时代特色”、“实用性”和“独立研编”方针是如何在该词典中充分体现的。同时也指出了该书存在的不足之处,如收词尚有缺漏,部分新词的释义和例证无助于对词条的理解,例证翻译有漏译、错译、英式汉语等问题。 展开更多
关键词 《英汉大词典·补 收词 释文 例证 注解 时代特色 实用性 独立研编
下载PDF
新时代 “新”词典——谈《英汉大词典》的修订 被引量:2
3
作者 王馥芳 《辞书研究》 2005年第4期100-109,共10页
1993年初版的《英汉大词典》正在修订。修订工作坚持独立研编的方针,紧跟语言发展步伐,努力反映十多年来英语研究和辞书学研究的新成果。本文简要阐述了与此相关的一些做法和相应的理论思考。
关键词 《英汉大词典》修订 吸收新成果 独立研编
下载PDF
消磨绚烂归平淡──《英汉大词典》得失谈
4
作者 于海江 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1997年第2期90-94,共5页
由陆谷孙先生主编的《英汉大词典》出版以来曾迭次获奖。专家学者见仁见智,多有褒贬。本文从英汉词典发展史、语料库建设、描写性与规定性、宏观结构与微观结构诸方面综合评断该词典在继承传统和探索创新方面的得与失。
关键词 《英汉大词典》 双语词典 《新英汉词典》 我国英汉词典 语料库 英语词典 独立研编 描写主义 单语词典 词典
下载PDF
词语翻译新话 被引量:1
5
作者 中绳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第3期45-,36,共2页
词语翻译新话中绳一、须知人“高”其二建国以来的汉英辞书从开山鼻祖1978年商务版《汉英词典》到1995年外研社版《汉英词典》(修)无不以“tal”译人之“高”。17年前《汉英》(原)的经典实例“她比小红高一头Shei... 词语翻译新话中绳一、须知人“高”其二建国以来的汉英辞书从开山鼻祖1978年商务版《汉英词典》到1995年外研社版《汉英词典》(修)无不以“tal”译人之“高”。17年前《汉英》(原)的经典实例“她比小红高一头SheisaheadtalerthanXi... 展开更多
关键词 词语翻译 《汉英词典》 实践根据 英译 《读者文摘》 独立研编 双语辞书 语言实践 地方方言 语言事实
下载PDF
《英汉大辞典》(上、下卷)
6
《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1995年第4期114-114,共1页
《英汉大辞典》(上、下卷)我校外文系教授、博士生导师陆谷孙主编。上、下卷分别于1989年8月和1991年9月由上海译文出版社出版。该辞典是我国哲学社会科学“七五”规划的重点项目,编写工作历时十六年,先后有百余人参加,... 《英汉大辞典》(上、下卷)我校外文系教授、博士生导师陆谷孙主编。上、下卷分别于1989年8月和1991年9月由上海译文出版社出版。该辞典是我国哲学社会科学“七五”规划的重点项目,编写工作历时十六年,先后有百余人参加,具有相当的学术性、实用性和知识性,... 展开更多
关键词 《英汉大辞典》 哲学社会科学 独立研编 国家图书奖 博士生导师 学术性 写工作 重点项目 工具书 优秀成果
下载PDF
关于英汉词典的演进
7
作者 彭宣维 《辞书研究》 CSSCI 北大核心 1995年第1期60-60,共1页
关于英汉词典的演进我国英汉词典的发展,自1865年至今,大致经历了三个时期,即从直接翻译某一蓝本开始,到有原则地汲取众家之长,最后是独立研编。本文着重探讨第二个时期(即《综合英汉大词典》以来)我国英汉词典的沿革发展,... 关于英汉词典的演进我国英汉词典的发展,自1865年至今,大致经历了三个时期,即从直接翻译某一蓝本开始,到有原则地汲取众家之长,最后是独立研编。本文着重探讨第二个时期(即《综合英汉大词典》以来)我国英汉词典的沿革发展,内容涉及蓝本利用与收词原则、对应汉... 展开更多
关键词 我国英汉词典 词典 双语词典 英汉大词典 独立研编 收词原则 实例分析 排设计 三个时期 直接翻译
下载PDF
《汉英大辞典》简评
8
作者 陈忠诚 《外国语文》 1997年第3期74-78,共5页
《汉英大辞典》简评□陈忠诚上海交通大学出版社1993年版、由陈光华主编的《汉英大辞典》,笔者在使用过程中颇有所感。现就该辞典前言中所提出的编纂标准和允诺方面的不足之处简评如下:一、形式欠合理内涵不完整《汉英大辞典》在... 《汉英大辞典》简评□陈忠诚上海交通大学出版社1993年版、由陈光华主编的《汉英大辞典》,笔者在使用过程中颇有所感。现就该辞典前言中所提出的编纂标准和允诺方面的不足之处简评如下:一、形式欠合理内涵不完整《汉英大辞典》在其前言中称该辞典“确保编排形式的合... 展开更多
关键词 中国特色 《现代》 独立研编 《汉英词典》 《现代汉语词典》 第三人 中国新闻社 内在合理性 第三者 中国式英语
下载PDF
《英语同义词组辨析一典通》的三大特色
9
作者 卜爱萍 《外语界》 CSSCI 北大核心 2010年第1期92-95,共4页
本文简要介绍了《英语同义词组辨析一典通》,从“夯实理论基础,突显词典的科学性、时代性与学术性”、“独立研编,填补词典编纂的空白”、“注重实用,精当辨析英语同义词组”等三方面论述了这一词典的三大特色。这一词典为教学、翻... 本文简要介绍了《英语同义词组辨析一典通》,从“夯实理论基础,突显词典的科学性、时代性与学术性”、“独立研编,填补词典编纂的空白”、“注重实用,精当辨析英语同义词组”等三方面论述了这一词典的三大特色。这一词典为教学、翻译、学习等提供了有益参考。 展开更多
关键词 理论基础 独立研编 注重实用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部